MP Board Class 10th General English The Spring Blossom Solutions Chapter 13 Opportunity for Youth

Are you seeking for the Madhya Pradesh Board Solutions 10th General English The Spring Blossom Solutions Chapter 13 Opportunity for Youth Questions and Answers PDF? If yes, then read this entire page. Here, we are giving a direct link to download MP Board Class 10th English Solutions Questions and Answers PDF which contains the chapter wise questions, solutions, and grammar topics. You can also get the shortcuts to solve the grammar related questions on this page.

MP Board Class 10th General English The Spring Blossom Solutions Chapter 13 Opportunity for Youth

For the sake of students we have gathered the complete 10th General English The Spring Blossom Solutions Chapter 13 Opportunity for Youth Questions and Answers can provided in pdf Pattern. Refer the chapter wise MP Board Class 10th English Solutions Questions and Answers Topics and start the preparation. You can estimate the importance of each chapter, find important English grammar concepts which are having more weightage. Concentrate on the important grammar topics from Madhya Pradesh Board Solutions for 10th English Chapter 13 Opportunity for Youth Questions and Answers PDF, prepare well for the exam.

Opportunity for Youth Textual Exercises

Word Power

A. Match the words with their meanings.
(सुमेलित की जिए।)
MP Board Class 10th General English The Spring Blossom Solutions Chapter 13 Opportunity for Youth 1
Answer:
1. → (b)
2. → (C)
3. → (d)
4. → (a)

B. Use the following words in sentences of your own.
(निम्न शब्दों को वाक्यों में उपयोग कीजिए)
Answer:
dependent – They hate being dependent on their parents.
refuge – It was raining too heavily so I took refuge under the nearby shade.
credit – Your account has been credited with the amount owed.
invention – Invention of electricity changed our way of living.
setback – Falling share prices are a setback for the troubled economy.

C. Use the suffix ‘graphy’ and make five words.
(प्रत्यय ‘graphy’ से पाँच नये शब्द बनाओ)
Answer:

  1. Geography
  2. Autobiography
  3. Histography
  4. Pictography
  5. Cryptography.

D. Fill in the blanks using the suitable words from brackets.
[protect, instinctive, autobiography, inner, integration]

  1. An ………. is the story of a person’s life written by himself.
  2. People have the right to ……… themselves, if somebody attacks them.
  3. The actions which happen automatically in order to protect ourselves, are known as ……… actions.
  4. Happiness is an …….. state of mind.
  5. ……… of personality can be achieved through co-ordination of thoughts.

Answer:

  1. autobiography
  2. protect
  3. instinctive
  4. inner
  5. Integration.

How Much Have I Understood?

Answer these questions. (One or two sentences)
(निम्न प्रश्नों के उत्तर एक या दो वाक्यों में दीजिए।)

Question 1.
Why did Pt. Nehru write ‘The Discovery of India’?
(व्हाय डिड पं. नेहरू राईट ‘द डिस्कवरी ऑफ इण्डिया’?)
पण्डित नेहरू ने ‘डिस्कवरी ऑफ इण्डिया’ क्यों लिखी?
Answer:
Pt. Nehru wrote ‘Discovery of India’ because he wanted a proper reconciliation between his activity and his thought. He was engaged in the quest long before he wrote the book.
(पण्डित नेहरू रोट ‘डिस्कवरी ऑफ इण्डिया’ बिकॉज ही वॉण्टेड अ प्रॉपर रिकन्सिलिएशन बिटवीन हिज़ एक्टिविटी एण्ड हिज थॉट। ही वॉज़ एंगेज्ड् इन द क्वैस्ट लाँग बिफोर ही रोट द बुक।)
पण्डित नेहरू ने ‘डिस्कवरी ऑफ इण्डिया’ पुस्तक लिखी क्योंकि वे अपने कार्यों व विचारों में सामंजस्य लाना चाहते थे। वे पुस्तक लिखने से बहुत पहले उसकी खोज में लगे थे व उसका विचार कर चुके थे।

Question 2.
What is the role of action and thoughts in our happiness?
(व्हॉट इज़ द रोल ऑफ एक्शन एण्ड थॉट्स इन अवर हैप्पिनेस?)
हमारी खुशी में हमारे कार्यों व विचारों की क्या भूमिका है?
Answer:
Happiness is achieved when thought and action are co-ordinated. Then there is no inner conflict between wish to do something and inability to act, or between thinking one way and acting in another.
(हैप्पिनेस इज़ अचीव्ड् व्हेन थॉट एण्ड एक्शन आर कोऑर्डिनेटिड। देन देयर इज नो इनर कॉन्फ्लिक्ट बिटवीन विश टू डू समथिंग एण्ड इनेबिलिटी टू एक्ट, और बिटवीन थिंकिंग वन वे एण्ड एक्टिंग इन अनअदर।)
खुशी विचार व कर्म के सामंजस्य से मिलती है। तब किसी कार्य को करने की इच्छा व उसे न कर पाने का अन्तर्द्वन्द्व नहीं होता, या एक प्रकार की सोच व दूसरे प्रकार का कार्य नहीं होता।

Question 3.
Who is the happiest man according to Pt. Nehru?
(हू इज द हैप्पिएस्ट मैन एकॉर्डिंग टू पं. नेहरू?)
पं. नेहरू के हिसाब से सबसे खुश व्यक्ति कौन है?
Answer:
According to Pt. Nehru, the happiest man is he whose thinking and action are co-ordinated.
(एकॉर्डिंग टू पं. नेहरू, द हैप्पिएस्ट मैन इज़ ही हूज थिंकिंग एण्ड एक्शन आर को-ऑर्डिनेटिड।)
पं. नेहरू के हिसाब से सबसे खुश व्यक्ति वह है जिसकी सोच व कार्य में सामंजस्य है।

Question 4.
What is needed to achieve the integration of personality?
(व्हॉट इज़ नीडेड टू अचीवद इन्टिग्रेशन ऑफ पर्सनैलिटी?)
व्यक्ति के समन्वय के लिए क्या आवश्यक है?
Answer:
Co-ordination of one’s thought and action is needed to achieve the integration of personality.
(को-ऑर्डिनेशन ऑफ वन्स थॉट एण्ड एक्शन इज़ नीडेड टू अचीव द इन्टिग्रेशन ऑफ पर्सनैलिटी।)
व्यक्ति के विचारों व कार्यों का सामंजस्य उसके व्यक्तित्व के समन्वय के लिए आवश्यक है।

Question 5.
What is the folly in which the people of every country indulge?
(व्हॉट इज़ द फॉली इन व्हिच द पीपल ऑफ एवी कण्ट्री इन्डल्ज?)
सभी देशों के लोग क्या मूर्खता करते हैं?
Answer:
People in every country indulge in the folly that their country is the greatest because they are born there.
(पीपल इन एव्री कण्ट्री इन्डल्ज इन द फॉली दैट देयर कण्ट्री इज द ग्रेटेस्ट बिकॉज़ दे आर बॉर्न देयर।)
हर देश के लोग यह सोचने की मूर्खता करते हैं कि उनका देश महान् है क्योंकि वे वहाँ जन्मे हैं।

Question 6.
What is appropriate, to seek evil in others or to find good in them? Why?
(व्हॉट इज़ एप्रॉप्रिएट, टू सीक इविल इन अदर्स और टू फाइण्ड गुड इन देम? व्हाय?)
क्या सही है, दूसरों में बुराई या अच्छाई देखना? क्यों?
Answer:
It is appropriate to find good in people rather than seeking evil in them because by this the other people would try to be good and they would feel ashamed in doing something wrong. It would therefore be profitable to ourselves as well as others.
(इट इज़ एप्रोप्रिएट टू फाइण्ड गुड इन पीपल रादर दैन सीकिंग ईविल इन दैम बिकॉज़ बाइ दिस द अदर पीपल वुड ट्राइ हूं बी गुड एण्ड दे वुड फील अशेम्ड् इन डूइंग समथिंग राँग। इट वुड देयरफोर बी प्रॉफिटेब्ल् टू अवरसेल्व्स एज़ वेल एज अदर्स।)
दूसरे व्यक्तियों में अच्छाई देखना ज्यादा अच्छा है क्योंकि इससे वे अच्छे होने का प्रयास करेंगे और कुछ बुरा करने में शर्मिन्दगी महसूस करेंगे। अतः यह हमारे व दूसरे दोनों के लिए फायदेमन्द होगा।

Question 7.
What is reading?
(व्हॉट इज़ रीडिंग?)
पढ़ना क्या है?
Answer:
Reading is getting other people’s thought. Any reading that makes one to think is useful reading.
(रीडिंग इज गेटिंग अदर पीपल्स थॉट। एनी रीडिंग दैट मेक्स वन टू थिंक इज़ यूज़फुल रीडिंग।)
पढ़ना दूसरों के विचारों का लेना है। जो पढ़ने से व्यक्ति सोचने पर मजबूर हो जाये वह ही उपयोगी है।

Question 8.
Which type of people were not liked by Pt. Nehru?
(व्हिच टाइप ऑफ पीपल वर नॉट लाइक्ड बाइ पं. नेहरू?)
किस प्रकार के लोग पं. नेहरू को पसन्द नहीं थे?
Answer:
Pt. Nehru did not like people who have no pride and ambition and are just sloppy people.
(पं. नेहरू डिड नॉट लाइक पीपल हू हैव नो प्राईड एण्ड एम्बिशन एण्ड आर जस्ट स्लॉपी पीपल्।)
पं. नेहरू को वे लोग पसन्द नहीं थे जिनमें गौरव व महत्वाकांक्षा नहीं होती तंथा वे सिर्फ लापरवाह व्यक्ति होते हैं।

Question 9.
What is the silliest pride?
(व्हॉट इज द सिलिएस्ट प्राईड?)
सबसे मूर्खतापूर्ण गर्व कौन-सा है?
Answer:
Pride of getting money is the silliest pride.
(प्राइड ऑफ गेटिंग मनी इज़ द सिलिएस्ट प्राईड।)
पैसा पाने का गर्व सबसे मूर्खतापूर्ण गर्व है।

Question 10.
What makes us great?
(व्हॉट मेक्स अस ग्रेट?)
हमें क्या महान् बनाता है?
Answer:
The mere act of aiming at something great makes one great.
(द मिअर एक्ट ऑफ एमिंग एट समथिंग ग्रेट मेक्स वन ग्रेट।)
सिर्फ महान् बनने का लक्ष्य ही व्यक्ति को महान् बनाता है।

B. Answer these questions. (Three or four sentences)
(निम्न प्रश्नों के उत्तर तीन या चार वाक्यों में दीजिए।)

Question 1.
Describe the views of Pt. Nehru about calling a country good or bad?
‘(डिस्क्राइब द व्यूज ऑफ पं. नेहरू अबाऊट कॉलिंग अ कण्ट्री गुड और बैड।)
पं. नेहरू के किसी देश को अच्छा या बुरा कहने के विषय में विचारों का वर्णन कीजिए।
Answer:
Pt. Nehru thought that everybody likes one’s own country but it is wrong to imagine that one’s country is the best in the world. Every country and every people have something admirable in them. They have great achievements and also have bad periods so nobody is perfect.

(पं. नेहरू थॉट दैट एवीबडी लाइक्स वन्स ओन कण्ट्री बट इट इज़ राँग टू इमैजिन दैट वन्स कण्ट्री इज द बेस्ट इन द वर्ल्ड। एव्री कण्ट्री एण्ड एव्री पीपल् हैव समथिंग एडमिरेबल इन देम। दे हैव ग्रेट अचीवमेन्ट्स एण्ड ऑल्सो हैव बैड पीरिअड्स सो नोबडी इज़ परफेक्ट।)

पं. नेहरू सोचते थे कि हर व्यक्ति अपने देश को पसन्द करता है। मगर यह सोचना गलत है कि व्यक्ति का अपना देश दुनिया में सबसे अच्छा है। हर देश व उसके नागरिकों में कुछ-न-कुछ सराहनीय होता है। उनकी महान् उपलब्धियाँ होती हैं व बुरा समय भी होता है। अतः कोई भी सबसे अच्छा नहीं है।

Question 2.
Which quality of Mahatma Gandhi is described by Pt. Nehru? What did Mahatma Gandhi do?
(व्हिच क्वालिटी ऑफ महात्मा गाँधी इज़ डिस्क्राइब्ड बाइ पं. नेहरू? व्हॉट डिड महात्मा गाँधी डू?)
पं. नेहरू ने महात्मा गाँधी के कौन-से गुण का वर्णन किया है? महात्मा गाँधी ने क्या किया?
Answer:
Pt. Nehru described that Mahatma Gandhi had the quality of drawing out the good in another person. He somehow spotted the good in a person and laid emphasis on it. The result was that the man would try to be good and would feel ashemed on doing wrong.

(पं. नेहरू डिस्क्राइब्ड दैट महात्मा गाँधी हैड द क्वॉलिटी ऑफ ड्राइंग आऊट द गुड इन अनअदर पर्सन। ही समहाउ स्पॉटेड द गुड इन अ पर्सन एण्ड लेड एम्फसिस ऑन इट। द रिजल्ट वॉज दैट द मैन वुड ट्राइ टू बी गुड एण्ड वुड फील अशेम्ड् ऑन डूइंग राँग।)

पं. नेहरू ने महात्मा गाँधी के दूसरे में अच्छाई जाग्रत करने के गुण का वर्णन किया। वे किसी तरह एक व्यक्ति में अच्छाई ढूँढ लेते थे व उस पर जोर देते थे। परिणामतः व्यक्ति अच्छा बनने की कोशिश करता था व कुछ बुरा करने में शर्मिन्दगी महसूस करता था।

Question 3.
What should we think about according to Pt. Nehru?
(व्हॉट शुड वी थिंक अबाऊट एकॉर्डिंग टू पं. नेहरू?)
पं. नेहरू के हिसाब से हमें किस विषय पर विचार करना चाहिए?
Answer:
According to Pt. Nehru we should think of the vast opportunities that the world offers to those who are keen of mind, strong of character and fleet of foot. We should also think of the opportunities that India offers.
(एकॉर्डिंग टू पं. नेहरू वी शुड थिंक ऑफ द वास्ट अपॉर्च्युनिटीज दैट द वर्ल्ड ऑफर्स टु दोज़ हू आर कीन ऑफ माइन्ड, स्ट्राँग ऑफ कैरेक्टर एण्ड फ्लीट ऑफ फुट। वी शुड ऑल्सो थिंक ऑफ द अपॉर्च्युनिटीज़ दैट इण्डिया ऑफर्स।)
पं. नेहरू के हिसाब से हमें विश्व के उन विशाल अवसरों के बारे में सोचना चाहिए जो उन लोगों को उपलब्ध हैं जो दिमाग से तेज हैं, चरित्रवान तथा द्रुतगामी हैं। हमें उन अवसरों के विषय में भी सोचना चाहिए जो भारत हमें प्रदान करता है।

Question 4.
How should our engineers and other technicians be trained?
(हाउ शुड अवर एन्जिनियर्स एण्ड अदर टेक्निशियन्स बी ट्रेन्ड?)
हमारे अभियान्त्रिकों व तकनीकी विशेषज्ञों को किस प्रकार प्रशिक्षित किया जाना चाहिए?
Answer:
Our engineers and technicians need to be trained in two ways. They must be trained in mind, and have some vision and understanding of the world picture. Then they must be trained in particular jobs which they can do well, whether it be science or engineering or medicine or education.

(आवर एन्जिनियर्स एण्ड टेक्निशियन्स नीड टू बी ट्रेन्ड इन टू वेज़। दे मस्ट बी ट्रेन्ड इन माइन्ड, एण्ड हैव सम विज़न एण्ड अण्डरस्टैण्डिंग ऑफ द वर्ल्ड पिक्चर। देन दे मस्ट बी ट्रेन्ड् इन पर्टिक्यूलर जॉब्स व्हिच दे कैन डू वेल, वैदर इट बी साइन्स और एन्जिनियरिंग और मेडिसिन और एजुकेशन।)

हमारे अभियान्त्रिकों व तकनीकी विशेषज्ञों को दो प्रकार से प्रशिक्षित किया जाना चाहिए। उन्हें मानसिक रूप से प्रशिक्षित किया जाना चाहिए व उनमें दुनिया की समझ होनी चाहिए। उसके पश्चात उन्हें किसी कार्य विशेष में प्रशिक्षित करना चाहिए जिसमें कि वे निपुण हो सकें चाहे वह विज्ञान हो, अभियान्त्रिकी हो, चिकित्सा हो अथवा शिक्षा हो।

Question 5.
Discuss the importance of pride and ambition in youth.
(डिसकस द इम्पॉर्टेन्स ऑफ प्राइड एण्ड एम्बिशन इन यूथ।)
जवानों में गर्व व महत्वाकांक्षा के महत्व की चर्चा कीजिए।
Answer:
Pride and ambition in youth is important to do something worthwhile and big. Pride should consist in doing a job in the best possible manner and one can become great if he has great ambition. Aiming at something big makes one big.

(प्राईड एण्ड एम्बिशन इन यूथ इज इम्पॉर्टेन्ट टू डू समथिंग वर्थव्हाइल एण्ड बिग। प्राईड शुड कन्सिस्ट इन डूइंग अ जॉब इन द बेस्ट पॉसिब्ल मैनर एण्ड वन कैन बिकम ग्रेट इफ ही हैज़ ग्रेट एम्बिशन। एमिंग एट समथिंग बिग मेक्स वन बिग।)

गर्व व महत्वाकांक्षा जवानों के लिए महत्वपूर्ण है। उसी के कारण वे कुछ बड़ा व महत्वपूर्ण कार्य कर सकते हैं। अपने कार्य को सबसे बेहतर तरीके से करना ही गर्व को दर्शाता है व कोई व्यक्ति महान् तभी बन सकता है जब उसकी वैसी ही महत्वाकांक्षा हो। कोई बड़ी महत्वाकांक्षा ही बड़ा बना सकती है।

Question 6.
How have the people who have achieved greatness become so? Explain.
(हाउ हैव द पीपल हू हैव अचीव्ड ग्रेटनेस बिकम सो? एक्सप्लेन?)
जो व्यक्ति महान् हैं वे वहाँ कैसे पहुंचे हैं? समझाइए।
Answer:
The people who have achieved greatness became so because apart from having some virtue and ability they had some ambition and pride. They had high ambition and tried to do big things.
(द पीपल हू हैव अचीव्ड् ग्रेटनेस बिकेम सो बिकॉज़ अपार्ट फ्रॉम हैविंग सम वर्दू एण्ड एबिलिटी दे हैड सम एम्बिशन एण्ड प्राइड। दे हैड हाइ एम्बिशन एण्ड ट्राइड टू डू बिग थिंग्स।)
जिन व्यक्तियों ने महानता हासिल की है वह इसीलिए क्योंकि उनमें काबिलियत के अलावा महत्वाकांक्षा व गर्व भी था। उनमें उच्च महत्वाकांक्षा थी और उन्होंने बड़े कार्य करने की कोशिश की।

Language Practice

Put the verbs in present perfect or past simple as required.
(रिस्त स्थान भरो।)

  1. I was very tired, so I ………. down on the bed and went to sleep. (lie)
  2. Anuj ………. me his address but I’m afraid 1 ……… it. (give, lose).
  3. Is Abhilasha still here? No, she ……… out. (just go)
  4. (a)Look! somebody ……… (spill) coffee on the carpert.
    (b) Well, it ……….(not/be) me. I ………. it. (not/do)
  5. What do you think of my English? Do you think I ……? (improve)
  6. I wanted to phone Pallav last night but I ……… (forget).

Answer:

  1. lied
  2. gave, lost
  3. just went
  4. (a) has spilled, (b) is not, have not done
  5. have improved
  6. forgot

Listening Time

The teacher will read aloud the following words with proper pronunciation and the students will repeat them
(निम्न शब्दों को दोहशओ।)
Answer:
MP Board Class 10th General English The Spring Blossom Solutions Chapter 13 Opportunity for Youth 2

The teacher will read the given passage and students will listen to it. There are two columns under the passage. Students will tick (✓) the words that they listen.
(गद्यांश में आये शब्द चिह्नित करे।)
Answer:
MP Board Class 10th General English The Spring Blossom Solutions Chapter 13 Opportunity for Youth 3

Speaking Time

You visited a fair last month. Describe to the class.
Answer:
I visited my village fair last month. My village is near Indore. I visited there during my summer holidays in June. There were a great variety of shops of toys, clothes, sports etc. All kinds of toys were available. There were also showrooms of electrical and electronics items. There were also shops of vehicles at discount rates and modern variety of furniture was also available. There were a large number of swings and merry-go-rounds. Children were enjoying there a lot. We also sat on a swing. It was an enjoyable ride. There was also a magic show by a renowned magician. There was large crowd in it. Children were clapping and shouting on his magic tricks. There were many stalls of snacks and various other eatables. They were quite clean, covered and hygienic. Also, the taste of the eatables was too good. I liked the fruit chat and bhelpuri a lot. The fruits were too fresh and the chat was spicy. I really enjoyed the fair and didn’t want to come home.

Writing Time

Read the given passage and make notes in your notebook.
(दिये गये गद्यांश को पढ़ो व नोट्स बनाओ।)
Answer:
Law-making in Britain
1. Proposal of Laws :

  1. Start in House of Lord or Commons
  2. Proposed by Govt.

2. Passing of Bill :

  1. Proposal of bill
  2. Act of Parliament
  3. Bill rejected govt. resigns
  4. No Vote-Committee stage
  5. Reported to the House
  6. Report stage
  7. Passed Bill to Other House

3. Royal Assent of passed Bill
4. Becomes law

Things to do

Find out how Bills are introduced in the Indian Parliament and finally become law. Write all the stages in your project file and develop a flow chart. Take the help of your teacher of social studies.
Answer:
Law-making in India

The basic function of Parliament is to make laws. All legislative proposals have to be brought in the form of Bills before Parliament. A Bill is a statute in draft and cannot become law unless it has received the approval of both the Houses of Parliament and the assent of the President of India.

The process of law making begins with the introduction of a bill in either House of Parliament. A bill can be introduced either by a minister or a member other than a minister. In the former case, it is called a government bill and in the latter case, it is known as a private member’s bill.

A bill undergoes three readings in each House, i.e., the Lok Sabha and the Rajya Sabha before it is submitted to the President for assent.

After a bill has been finally passed by the Houses of Parliament, it is submitted to the President for his assent. After a bill has received the assent of the President, it becomes the law.

Flow Chart :
MP Board Class 10th General English The Spring Blossom Solutions Chapter 13 Opportunity for Youth 4

Opportunity for Youth Difficult Word Meanings

MP Board Class 10th General English The Spring Blossom Solutions Chapter 13 Opportunity for Youth 5

Opportunity for Youth Summary, Pronunciation & Translation

You know that I once wrote a book called The Discovery of India. I was engaged in that quest long before I wrote that book. It was not mere curiosity that led me to that quest. I was engaged in many activities and I wanted a proper reconciliation between my activity and my thought. Thought without action is abortion. Action without thought is folly.

Of course, we sometimes act on some impulse or irrepressible urge. If suddenly you throw a brick at me and my hand goes up to protect myself, it is an automatic, instinctive action and not a result of deliberate thought. Our living is conditioned by a series of automatic actions from morning till night. Anything we do outside that common range of actions, however, has to be preceded by some measure of thinking. The more action and thought are allied and integrated, the more effective they become and the happier you grow. There will then be no inner conflict between wish to do something and inability to act, or between thinking one way and acting in another. The happiest man is he whose thinking and action are co-ordinated.

(यू नो दैट आई वन्स रोट अ बुक कॉल्ड द डिस्कवरी ऑफ इण्डिया. आई वॉज एन्गेज्ड इन दैट क्वेस्ट लॉन्ग बिफोर आई रोट दैट बुक. इट वॉज़ नॉट मेअर क्यूरिऑसिटी दैट लेड मी टू दैट क्वेस्ट. आई वॉज एन्गेज्ड इन मैनी एक्टिविटीज़ ऐण्ड आई वाण्टिड अ प्रॉपर रीकन्सिलिएशन बिटवीन माई एक्टिविटी ऐण्ड माई थॉट. थॉट विदाऊट ऐक्शन इज़ अबॉरशन. ऐक्शन विदआऊट थॉट इज फॉली.

ऑफ कोर्स, वी समटाईम्स ऐक्ट ऑन सम इम्पल्स ऑर इरेप्रिसिबल अर्ज. इफ सडन्ली यू थ्रो अब्रिक ऐट मी ऐण्ड माई हैण्ड गोज अप टू प्रोटेक्ट माईसेल्फ, इट इज ऐन ऑटोमेटिक, इन्सटिंक्टिव ऐक्शन ऐण्ड नॉट अ रिजल्ट ऑफ डेलिबरेट थॉट. आवर लिविंग इज कन्डीशन्ड बाई ऐक्शन्स फ्रॉम मॉर्निंग टिल नाईट. एनीथिंग वी डू आऊटसाइड दैट कॉमन रेंज ऑफ ऐक्शन्स, हाऊएवर, हैज टू बी प्रिसीडिड बाई सम मैजर ऑफ थिंकिंग. द मोर ऐक्शन ऐण्ड थॉट आर एलाईड ऐण्ड इंटिग्रेटिड, द मोर इफेक्टिव दे बिकम ऐण्ड द हैप्पियर यू ग्रो. देयर बिल देन बी नो इनर कन्फ्लिक्ट बिटवीन विश टू डू समथिंग ऐण्ड इन्ऐबिलिटी टू ऐक्ट, और बिटवीन थिंकिंग वन वे ऐण्ड ऐक्टिंग इन अनदर. द हैप्पियस्ट मैन इज़ ही हूज थिंकिंग ऐण्ड ऐक्शन ऑफ कोऑर्डिनेटिड।

अनुवाद :
तुम्हें मालूम होगा कि मैंने एक पुस्तक लिखी थी ‘भारत की खोज’. वो पुस्तक लिखने से काफी पहले से मैं इस खोज में लगा था। और इस खोज का कारण केवल जिज्ञासा नहीं थी। मैं कई प्रकार के क्रियाकलापों में व्यस्त था और मैं : अपने क्रियाकलापों एवं विचारों में एक उचित सामंजस्य चाहता था। बिना क्रिया के विचार निष्फल होता है और विचार के बिना क्रिया मूर्खता।

यह सत्य है कि हम कभी-कभी क्षणिक आवेग में या किसी तीव्र न दबाए जा सकने वाले इच्छा के अनुसार कार्य करते हैं। यदि अचानक तुम मेरी तरफ कोई पत्थर फेंको तो मेरा हाथ स्वतः ही स्वयं को बचाने से लिए उठेगा। यह एक स्वाभाविक सहज-ज्ञान प्रेरित क्रिया है, किसी सोचे-समझे विचार का परिणाम नहीं। सुबह से रात तक प्रतिदिन हम कितनी ही ऐसी स्वाभाविक क्रियाएँ करते हैं। इन साधारण स्वाभाविक क्रियाओं से इतर यदि हम कुछ भी करते हैं तो उससे पूर्व उसमें कुछ मात्रा में सोच-विचार अवश्य होता है। जितना अधिक कार्य एवं विचार सम्बद्ध व एकीकृत होंगे उतना ही अधिक असरकारक होंगे और आप उतने ही खुश। तब किसी प्रकार का अन्तर-विरोध नहीं होगा किया कार्य को करने की आपकी इच्छा में और उसको कार्य रूप में परिणत करने की अक्षमता में या फिर सोच और क्रिया में अन्तर होने पर। सबसे प्रसन्न व्यक्ति वो है जिसके विचार एवं क्रियाएँ समन्वित हैं।

Happiness, after all, is an inner state of mind. It is little dependent on outside environment. Happiness has very little to do, for instance, with whether you are rich or not rich. Some of the most miserable persons I have come across in my life are the rich people. It is true that poverty makes one miserable in a very acute way. But my point is that it is not wealth but co-ordination of one’s thought and action which removes inner conflicts. It is in that way that integration of personality is achieved.

(हैप्पिनेस, आफ्टर ऑल, इज ऐन इनर स्टेट ऑफ माईण्ड., इट. इज लिटल डिपेण्डेण्ट ऑन आऊटसाइड एन्वायरमेण्ट. हैप्पिनेस हैज़ वेरी लिटल टू डू, फॉर इन्स्टेन्स, विद वेदर यू आर रिच ऑर नॉट रिच. सम ऑफ द मोस्ट मिजरेबल पर्सन्स आई। हैव कम अक्रॉस इन माई लाईफ ऑर द रिच पीपल. इट इज ट्र दैट पॉवर्टी मेक्स वन मिज़रेबल इन अ वेरी एक्यूट वे. बट माई पॉईण्ट इज दैट इट इज़ नॉट वेल्थ बट कोऑर्डिनेशन ऑफ वन्स थॉट ऐण्ड ऐक्शन व्हिच रिमूव्ज़ इनर कन्फ्लिक्ट्स इट इज़ इन दैट वे दैट इण्टिग्रेशन ऑफ पर्सनैलिटी इज़ अचीव्ड.)

अनुवाद :
प्रसन्नता आखिर हमारे मन की एक आन्तरिक स्थिति है। यह बाहर के हालात पर निर्भर नहीं है। उदाहरण के लिए प्रसन्नता इस बात पर निर्भर नहीं करती कि आप धनी हैं या नहीं। कुछ सबसे ज्यादा दयनीय दुखी व्यक्ति जो मेरे सामने मेरे जीवन में आए वे धनी लोग थे। यह सत्य है कि गरीबी किसी को बहुत ही ज्यादा दयनीय, दीन स्थिति में ला देती है। परन्तु मेरा आशय है कि धन नहीं वरन विचारों एवं क्रियाओं का समन्वय हमारे अन्तर विरोधों को दूर करता है। इस तरह से ही हमारे व्यक्तित्व का एकीकरण हो पाता है।

We were engaged, as you know, in a very great movement in India. Because that movement was intimately concerned with the freedom of India, I was led to wonder what exactly India is. I knew, of course, the geography of India. I knew many other odd facts about India, too. I was not prepared to accept it on faith that because I was born in India, therefore India was the greatest country in the world. That is the kind of folly in which the people of every country indulge.

There are quite enough people in India who think that India is obviously the greatest country. In the days when we were politically subject and could not take much pride in our political condition, we prided ourselves on our spiritual greatness. Having nothing else to get hold of we took refuge in spirituality.

(वी वर एन्गेज्ड, ऐज़ यू नो, इन अ वेरी ग्रेट मूवमेण्ट इन इण्डिया. बिकॉज दैट मूवमेंट वॉज़ इंटिमेटली कन्सर्ट्स विद द फ्रीडम ऑफ इण्डिया, आई वॉज़ लेड टू वण्डर व्हॉट एक्जैक्टली इण्डिया इज. आई न्यू, ऑफ कोर्स, द ज्यॉग्राफी ऑफ इण्डिया. आई न्यू मैनी अदर ऑड फैक्ट्स अबाउट इण्डिया, टू. आई वॉज़ नॉट प्रिपेअर्ड टू एक्सेप्ट इट ऑन फेथ दैट बिकॉज़ आई वॉज़ बॉर्न इन इण्डिया, देयरफोर इण्डिया वॉज़ द ग्रेटेस्ट कंट्री इन द वर्ल्ड. दैट इज़ द काईण्ड ऑफ फॉली इन व्हिच द पीपल ऑफ एवरी कंट्री इन्डल्ज।

देयर आर क्वाईट एनफ पीपल इन इण्डिया हू थिंक दैट इण्डिया इज़ ऑबविअसली द ग्रेटेस्ट कंट्री. इन द डेज़ व्हेन वी वर पॉलिटिकली सब्जेक्ट ऐण्ड कुड नॉट टेक मच प्राइड इन आवर पॉलिटिकल कन्डीशन, वी प्राइडिड आवरसेल्व्स ऑन आवर स्पिरिचुअल ग्रेटनेस. हैविंग नथिंग एल्स टू गैट होल्ड ऑफ वी टुक रिफ्यूज इन स्पिरिटुएलिटी.)

अनुवाद :
हम लोग बहुत महान आंदोलन में व्यस्त थे। क्योंकि वह आंदोलन भारत की आजादी से बहुत घनिष्ठ रूप से संबंधित था, इससे मैं इस सोच में पड़ गया कि भारत आखिर है क्या। मैं भारत का भूगोल तो जानता था। इसके अतिरिक्त मैं और भी बहुत से तथ्य जानता था भारत के बारे में। मैं केवल आस्था के आधार पर यह स्वीकार करने को तैयार नहीं था कि क्योंकि मैं भारत में जन्मा हूँ इसलिए भारत दुनिया का महानतम देश है। इस प्रकार की गलती या मूर्खता सभी देशों के लोग करते हैं। भारत में काफी सारे लोग हैं जो यह सोचते हैं कि भारत निश्चित रूप से दुनिया का महानतम देश है। जिन दिनों हम राजनैतिक रूप से पराधीन थे और अपनी राजनैतिक दशा पर गर्व नहीं कर पाते थे, उन दिनों में हम अपनी आध्यात्मिक श्रेष्ठता पर गर्व करते थे। कुछ और न होने पर हमने आध्यात्मिकता में आश्रय ढूँढ़ा।

If you go to other countries. I shall not name them as I do not wish to cause offence-you will find the people there think that their country is the chosen country, the torch bearer of civilization, the most advanced country, the most revolutionary country, the country with the biggest buildings, the country with something unique, some mission or the other. It is natural for one to like one’s own country and one’s own people. It would be unnatural not to do so. It is good to be a little proud of one’s own country. But it is wrong to start imagining that we are the highest and the best in the world. The fact is that every country and every people have admirable points about them; they have great achievements to their credit, and they have also bad periods in their history. This applies not to countries only but to individuals also. Nobody is perfect; he has weaknesses and failings. Nobody is thoroughly bad either. We are all mixtures of good and evil. But we should try to further the good in ourselves and in others.

(इफ यू गो टू अदर कन्ट्रीज-आई शैल नॉट नेम देम ऐज़ आई डू नॉट विश टू कॉज ऑफेन्स-यू विल फाइण्ड द पीपल देयर थिंक दैट देयर कंट्री इज द चोज़न कंट्री, ट टॉर्च बीयरर ऑफ सिविलाइजेशन, द मोस्ट एडवान्स्ड कंट्री, द मोस्ट रिवोल्यूशनरी कंट्री, द कंट्री विद द बिगेस्ट बिल्डिंग्स, द कंट्री विद समथिंग यूनीक, सम मिशन और द अदर। इट इज़ नैचुरल फॉर वन टू लाइक वन्स ओन कंट्री ऐण्ड वन्स ओन पीपल. इट वुड बी अननैचुरल नॉट टू डू सो. इट इज़ गुड टू बी अ लिटल प्राउड ऑफ वन्स ओन कंट्री। बट इट इज़ रॉन्ग टू स्टार्ट इमैजिनिंग दैट वी आर द हाईएस्ट एण्ड द बेस्ट इन द वर्ल्ड. द फैक्ट इज दैट एवरी कंट्री ऐण्ड एवरी पीपल हैव एडमिरेबल पॉईण्ट्स अबाउट दैम, दे हैव ग्रेट अचीवमेण्ट्स टू देयर क्रेडिट एण्ड दे हैव ऑल्सो बैड पीरियड्स इन देयर हिस्ट्री. दिस अप्लाईज़ नॉट टु कंट्रीज़ ओनली बट टू इंडिविजुअल्स ऑल्सो. नोबडी इज़ परफैक्ट; ही हैज वीकनेसेस एण्ड फेलिंग. नोबडी इज थॉरोली बैड आईदर. वी आर ऑल मिक्सचर्स ऑफ गुड एण्ड ईविल. बट वी शुड ट्राय टू फर्दर द गुड इन आवरसेल्व्ज ऐण्ड इन अदर्स.)

अनुवाद :
यदि आप अन्य देशों में जाएँ-मैं उन देशों का नाम नहीं लूंगा। क्योंकि उनका अपमान करना मेरा उद्देश्य नहीं है-आप वहाँ पाएँगे कि लोग सोचते हैं कि उनका देश है चुना हुआ (ईश्वर द्वारा या प्रकृति द्वारा), सभ्यता के ध्वज वाहक या पथ प्रदर्शक सबसे प्रगतिशील देश, सबसे क्रान्तिकारी बदलावों का देश, सबसे बड़ी, ऊँची इमारतों का देश, ऐसा देश जिसमें कुछ विशेष बात है जिसका कुछ ध्येय या मिशन है। किसी के लिए भी अपने देश और उसके लोगों को पसन्द करना स्वाभाविक है। परन्तु यह सोचना कि हम सबसे उच्च, सबसे श्रेष्ठ हैं, गलत है। सच्चाई यह है कि सभी देशों में सभी लोगों में कुछ न कुछ प्रशंसनीय बात होती है, महान उपलब्धियाँ होती हैं एवं बुरा समय भी होता है उनके इतिहास में। और यह सिर्फ देशों पर ही लागू नहीं होता वरन व्यक्तियों पर भी। कोई भी दोषहीन परिपूर्ण नहीं होता। उसमें कमजोरियों एवं कमियाँ होती हैं। कोई भी पूरी तरह से बुरा भी नहीं होता। हम सभी अच्छाई व बुराई का मिश्रण है। परन्तु हमारी कोशिश अपनी व और लोगों की अच्छाइयों को बढ़ाने की होनी चाहिए।

Most of you probably did not see Gandhiji at close quarters. He had amazing qualities. One of these qualities was that he managed to draw out the good in another person, The other person may have had plenty of evil in him. But he some how spotted the good and laid emphasis on that good. The result was that the poor man had to try to be good. He could not help it. He would feel a little ashamed when he did something wrong.

(मोस्ट ऑफ यू प्रोबैबली डिड नॉट सी गाँधीजी ऐट क्लोज क्वॉटर्स. ही हैड अमेजिंग क्वालिटीज़. वन ऑफ दीज़ क्वालिटीज़ वॉज़ दैट ही मैनेज्ड टू ड्रॉ आउट द गुड इन अनदर पर्सन. द अदर पर्सन मे हैव हैड प्लेण्टी ऑफ ईविल इन हिम. बट ही समहाऊ स्पॉटिड द गुड ऐण्ड लेड एम्फैसिस ऑन दैट गुड. द रिज़ल्ट वॉज़ देट द पूअर मैन हैड टू ट्राई टू बी गुड. ही कुड नॉट हैल्प इट. ही वुड फील अ लिटल अशेम्ड व्हेन ही डिड समथिंग रॉन्ग.)

अनुवाद :
आप में से ज्यादातर लोगों ने गाँधीजी को पास से नहीं देखा उनमें गजब की खूबियाँ थीं। ऐसी ही एक उनकी खूबी थी कि वे किसी दूसरे के भीतर से उसकी अच्छाई को बाहर निकाल लाते थे। दूसरे में बेशक बहुत-सी बुराईयाँ होंगी। परन्तु गाँधीजी किसी-न-किसी प्रकार उसकी अच्छाई को पहचान लेते गे थे और फिर उसी को महत्व देते थे। परिणाम यह होता था कि दूसरे को अच्छा होने का प्रयत्न करना ही पड़ता था। उसके पास और कोई चारा नहीं होता था। कुछ गलत कर देने पर शर्मिन्दा भी होता था।

People who always seek evil in others find it. This applies to nations as well as individuals. Go to a foreign country. You are likely to find many things that you do not like. Are you going to spend your time finding out the evil in other countries, or rather in finding out the good in them, and profiting yourself and others by your contact?

We are all much too apt to look at the evil in other individuals and countries rather than the good. Perhaps some of you know the saying in the Bible about the person who could not see the beam in his own eye and saw the mote in the other’s eye. I am sorry if you think I am rambling. But this is, I might inform you in secret, a very clever attempt to get behind your mind. I am at least being frank with you.

(पीपल हू ऑलवेज़ सीक ईविल इन अदर्स फाइण्ड इट. दिस अलाईज टू नेशन्स ऐज़ वैल ऐज़ इंडिविजुअल्स. गो टू अ फॉरन कंट्री. यू आर लाइक्ली टू फाइण्ड मैनी थिंग्स दैट यू डू नॉट लाइक. आर यू गोइंग टू स्पेन्ड यॉर टाईम फाइण्डिंग आऊट द ईविल इन अदर कंट्रीज, ऑर रादर इन फाइण्डिंग आउट द गुड इन दैम, एण्ड प्रॉफिटिंग यॉरसेल्फ ऐण्ड अदर्स बाई यॉर कॉण्टेक्ट?

वी आर ऑल मच टू एप्ट टू लुक ऐट द ईविल इन अदर इंडिविजुअल्स ऐण्ड कंट्रीज रादर दैन द गुड. परहैप्स सम ऑफ यू नो द सेइंग इन द बाईबल अबाऊट द पर्सन हू कुड नॉट सी द बीम इन हिज़ ओन आई ऐण्ड सॉ द मोट इन द अदर्स आई. आई ऐम सॉरी इफ यू थिंक आई ऐम रैम्बलिंग बट दिस इज़, आई माईट इन्फॉर्म यू इन सीक्रेट, अ वेरी क्लेवर अटेम्प्ट टु गैट बिहाइण्ड यॉर माईण्ड. आई ऐम ऐट लीस्ट बीईंग फ्रेंक विद यू.)

अनुवाद :
जो लोग हमेशा दूसरों में बुराइयाँ ढूँढ़ते रहते हैं उन्हें बुराई मिल जाती है। यह देशों व व्यक्तियों दोनों पर लागू होता है। किसी दूसरे देश में जाइए। आपको वहाँ अनेक ऐसी चीजें मिलने की सम्भावना है जो आपको पसन्द नहीं होंगी। क्या आप अपना समय यह जानने में लगाएंगे वहाँ की बुराइयाँ क्या हैं अथवा यह पता लगाने में वहाँ अच्छाइयाँ क्या हैं, और स्वयं भी लाभान्वित हों और अन्य को भी लाभ पहुँचाएँ जो आपके सम्पर्क में आएँ?

हम दूसरे व्यक्तियों और देशों की बुराइयाँ ढूँढ़ने में कुछ अधिक ही योग्य हैं बजाए उनकी अच्छाइयों के। शायद आप में से कुछ बाइबल की उस उक्ति के बारे में जानते होंगे उस व्यक्ति के बारे में जो अपने नेत्रों में सहतीर नहीं देख पाता था परन्तु दूसरे की आँख में पड़ा धूल का कण उसे दिखाई दे जाता था। मुझे क्षमा करना यदि आपको लगे कि मैं अनर्गल प्रलाप कर रहा हूँ। परन्तु मैं आपको गुप्त रूप से जानकारी दे दूँ कि यह आपके मन में झाँकने का एक चतुर प्रयास है। मैं कम से कम आपसे स्पष्ट कह रहा हूँ।

Having got the larger frame, I looked more closely at my own country and wrote The Discovery of India. In it I concentrated on my country’s past and the story of its development.

I am trying to explain to you how my thinking developed in these matters. The more I thought and the more I learnt the more I saw how little I knew and how much more there was to learn. One of my regrets today is that I have no time to pursue these studies properly by reading or thinking or writing, because writing for me is essentially an aid to thinking. In trying to write, one has to think more concisely than otherwise.

(हैविंग गॉट द लार्जर फ्रेम, आई लुक्ड मोर क्लोज़ली ऐट माई ओन कंट्री ऐण्ड रोट द डिस्कवरी ऑफ इण्डिया. इन इट आई कन्सनेट्रैटिड ऑन माई कंट्रीज पास्ट ऐण्ड द स्टोरी ऑफ इट्स डेवलपमेंट।

आई एम ट्राईंग टू एक्स्प्ले न टू यू हाउ माई थिंकिंग डेवलप्ड इन दीज़ मैटर्स. द मोर आई थॉट ऐण्ड द मोर आई लर्ट द मोर आई सॉ हाऊ लिटल आई न्यू ऐण्ड हाऊ मच मोर देयर वॉज़ टु लन. वन ऑफ माई रीग्रेट्स टुडे इज़ दैट आई हैव नो टाईम टु परस्यू दीज़ स्टडीज़ प्रॉपर्ली बाई रीडिंग ऑर थिंकिंग ऑर राइटिंग, बिकॉज़ राईटिंग फॉर मी इज़ एसेन्शियली ऐन एड टू थिंकिंग. इन ट्राईंग टू राईट, वन हैज़ टू थिंक मोर कन्साईज़ली दैन अदरवाईज.)

अनुवाद :
वृहद सोच रखने के कारण मैंने अपने देश का ही बहुत बारीकी से अध्ययन किया और ‘भारत की खोज’ पुस्तक लिखी। इसमें मैंने अपनी लेखनी को अपने देश के इतिहास एवं उसके विकास की कहानी पर केन्द्रित किया है।

मैं आपको यह समझाने का प्रयास कर रहा हूँ कि इन मामलों में मेरी सोच कैसे विकसित हुई। जितना अधिक मैंने सोचा उतना ही अधिक मैंने जाना और उतना ही अधिक मैंने देखा कि मैं कितना कम जानता था और कितना कुछ है जानने के लिए। आज मेरा एक खेद इस बात को लेकर है कि मेरे पास अब समय नहीं है इन खोजों को ठीक से जारी रखने का पठन, मनन एवं लेखन द्वारा क्योंकि मेरे लिए लेखन असल में मनन की सहायक हैं। लिखते समय व्यक्ति को कहीं अधिक स्पष्ट रूप से सोचना पड़ता है।

I suppose I must not complain of my present lot. What I would like you to do first of all is to think. Thinking is something which does not come automatically to a person. Gossiping with a neighbour is not thought. If you repeat something which somebody else has said, it is not thought. I do not expect all of you to become mighty thinkers, though some of you may. But I would like all of you to think and to develope the art of thinking.

Nothing is more helpful to thinking than reading, that is, reading intelligently, because thereby you get other people’s thoughts, and by weighing them you can think yourself. I have often said that it is very unfortunate that people think and read so little nowadays, especially in India. I do not call newspaper-reading · But any reading which makes you think is useful reading, even if it is a very good novel. Great novels always make one think, because they are pictures of life painted by great minds.

(आई सपोज़ आई मस्ट नॉट कम्प्लेन ऑफ माई प्रेजेण्ट लॉट. व्हॉट आई वुड लाइक यू टू डू फर्स्ट ऑफ ऑल इज़ टू थिंक. थिंकिंग इज़ समथिंग व्हिच डज़ नॉट कम ऑटोमैटिकली टु अ पर्सन, गॉसिपिंग विद अ नेबर इज नॉट थॉट. इफ यू रिपीट समथिंग व्हिच समबडी एल्स हैज सेड, इट इज़ नॉट थॉट आई डू नॉट एक्सपेक्ट ऑल ऑफ यू टू बिकम माईटी थिंकर्स, दो सम ऑफ यू मे. बट आई वुड लाइक ऑल ऑफ यू टू थिंक ऐण्ड टू डेवलप द आर्ट ऑफ थिंकिंग.

नथिंग इज़ मोर हैल्पफुल ट्र थिंकिंग दैन रीडिंग, दैट इज़, रीडिंग इन्टेलिजेण्टली, बिकॉज़ देयरबाई थू गैट अदर पीपल्ज़ थॉट्स, ऐण्ड बाई वेईंग दैम यू कैन थिंक यॉरसेल्फ. आई हैव ऑफन सेड दैट इट इज़ वेरी अनफॉरचुनेट दैट पीपल थिंक ऐण्ड रीड सो लिटल नाओअडेज़, एस्पेशियली इन इण्डिया. आई डू नॉट कॉल न्यूज़पेपर रीडिंग. बट एनी रीडिंग व्हिच मेक्स यू थिंक इज़ यूज़फुल रीडिंग, ईवन इफ इट इज़ उन वेरी गुड नॉवल. ग्रेट नॉवल्स ऑलवेज मेक वन थिंक, बिकॉज दे आर पिक्चर्स ऑफ लाइफ पेण्टिड बाई ग्रेट माईण्ड्स.)

अनुवाद :
मुझे लगता है कि अपने भाग्य पर शिकायत नहीं करनी चाहिए। मैं सर्वप्रथम आप सब लोगों से यह अपेक्षा करता हूँ कि आप विचार करें, मनन करें। विचार करने, मनन करने की कला किसी में स्वाभाविक रूप से विद्यमान नहीं होती। पड़ोसी से गपशप सोचना-विचारना नहीं है। यदि आप किसी की कही हुई बात दोहराते हैं तो यह विचार नहीं है। मैं आप सब लोगों से प्रकाण्ड विचारक बनने की अपेक्षा नहीं करता, हालांकि आप में से कुछ हो भी जाएँगे। परन्तु मैं यह चाहूँगा कि आप सब सोचे-विचारें और विचार करने की कला विकसित करें।

इस कार्य में पठन से अधिक कुछ भी सहायक नहीं है अर्थात् बुद्धिमतापूर्ण पठन, क्योंकि पढ़ने से ही आपको दूसरों के विचार पता चलते हैं और उनको तोलकर आप स्वयं सोच सकते हैं। मैंने यह अक्सर कहा है कि यह बेहद दुर्भाग्यपूर्ण है कि आजकल लोग इतना कम सोचते हैं और पढ़ते हैं विशेषकर भारत में। मैं अखबार पढ़ने को पढ़ना नहीं मानता। परन्तु कोई भी पठन जो आपको सोचने पर मजबूर करे उपयोगी पढ़ाई है यहाँ तक कि कोई अच्छा उपन्यास भी। श्रेष्ठ उपन्यास हमेशा व्यक्ति को सोचने पर मजबूर करते हैं क्योंकि वे श्रेष्ठ मस्तिष्कों द्वारा चित्रित जीवन के चित्र हैं।

If you think about the Five-Year Plans, you will find what a vital part the engineer plays in them. We shall require tens of thousands of engineers and hundreds of thousands of overseers, mechanics, and other technicians for our Plans. The whole world is becoming more and more a world of trained people. They need to be trained in two ways. They must be trained in mind, and have some vision and understanding of the world picture. Then they must be trained in particular jobs which they can do well, whether it be science or engineering or medicine or education. Such are the skills which will build India.

ड्रफ यू थिंक अबाऊट द फाइव-यीअर प्लान्स, यू विल फाइण्ड व्हॉट अ वाईटल पार्ट द इंजीनियर प्लेज़ इन दैम. वी शैल रिक्वायर टैंन्स ऑफ थाऊजेण्ड्स ऑफ इंजीनियर्स एण्ड हन्ड्रेड्स ऑफ थाऊजेण्ड्स ऑफ ओवरसीअर्स, मैकेनिक्स, ऐण्ड अदर टेक्निशियन्स फॉर आवर प्लान्स. द होल वर्ल्ड इज़ बिकमिंग मोर एण्ड मोर अ वर्ल्ड ऑफ ट्रेण्ड पीपल. दे नीड टू बी ट्रेण्ड इन टू वेज़. दे मस्ट बी ट्रेण्ड इन माइण्ड, ऐण्ड हैव सम विजन ऐण्ड अण्डरस्टैण्डिंग ऑफ द वर्ल्ड पिक्चर. देन दे मस्ट बी ट्रेण्ड इन पर्टिकुलर जॉब्स, व्हिच दे कैन डू वैल, वेदर इट बी साइंस और इंजीनियरिंग और मेडिसिन ऑर एजुकेशन. सच आर द स्किल्स व्हिच विल बिल्ड इण्डिया.)

अनुवाद :
यदि आप पंचवर्षीय योजनाओं के बारे में सोचें, आप पायेंगे कि अभियंता (इंजीनियर) इनमें कितना महत्वपूर्ण कार्य करते हैं। हमें हजारों की संख्या में अभियन्ताओं की आवश्यकता होगी, लाखों में निरीक्षकों की, मिस्त्रियों (मैकेनिक) एवं तकनीशियनों की हमारी इन योजनाओं के लिए। पूरा विश्व अधिक से अधिक प्रशिक्षित लोगों का विश्व बनता जा रहा है। उनको दो प्रकार से प्रशिक्षित किये जाने की आवश्यकता है। उन्हें मानसिक रूप से प्रशिक्षित किया जाना चाहिए ताकि उनमें दूरदर्शिता का विकास हो एवं बदलते विश्व परिदृश्य के प्रति सचेत हों। फिर उनको कार्य विशेष के लिए प्रशिक्षित किया जाना चाहिए जो वे बेहतर कर सकते हों मसलन विज्ञान या अभियांत्रिकी या चिकित्सा या शिक्षा। इसी प्रकार के कौशलों से भारत का निर्माण होगा।

Frankly, the job of the politician will not build India, although I speak as a politician. A politician is a useful person in his own way, though it is conceivable that in a perfect society the politician will fade away. But it is not conceivable that the experts will fade away. There will always be need for the engineer and the scientist. They cannot fade away even if the politician may fade away. However, I do not think the time is near when the politician will fade away.

You are young. I should like you to have the pride of youth and the ambition of youth to do something worthwhile and big. All of you may not be geniuses, but some of you might yet do worthwhile things in some department of human activity or the other. I do not like people who have no pride and ambition and are just sloppy people.

(फ्रक्ली, द जॉब ऑफ द पॉलिटीशिन्यस विल नॉट बिल्ड इण्डिया, ऑल्दो, आई स्पीक ऐज़ अ पॉलिटीशियन्स. अ पॉलिटीशियन इज़ अ यूज़फुल पर्सन इन हिज़ ओन वे, दो इट इज़ कन्सीवेबल दैट इन अ पर्फेक्ट सोसायटी द पॉलिटीशियन विल फेड अवे. बट इज नॉट कन्सीवेबल दैट द एक्सपर्ट्स विल फेड अवे. देयर विल आलवेज़ बी नीड फॉर द इंजीनियर ऐण्ड द साइन्टिस्ट. दे कैननॉट फेड अवे ईवन इफ द पॉलिटीशियन मे फेड अवे, हाउएवर आई डू नॉट थिंक द टाईम इज नीयर व्हेन दे पॉलिटीशियन विल फेड अवे।

यू आर यंग. आई शुड लाइक यू टू हैव द प्राइड ऑफ यूथ एण्ड द ऐम्बिशन ऑफ यूथ टू डू समथिंग वर्थव्हाइल ऐण्ड बिग. ऑल ऑफ यू मे नॉट बी जीनियसिस, बट सम ऑफ यू माईट यट डू वर्थव्हाईल थिंग्स इन सम डिपार्टमेण्ट ऑफ ह्यूमन ऐक्टिविटी ऑर द अदर, आई डू नॉट लाइक पीपल हू हैव नो प्राइड ऐण्ड ऐम्बिशन एण्ड आर जस्ट स्लॉपी पीपल.)

अनुवाद :
स्पष्ट रूप से कहूँ तो राजनीतिज्ञों के कार्यों से भारत का निर्माण नहीं होगा। हालांकि मैं स्वयं यह बात एक राजनीतिज्ञ के रूप में कह रहा हूँ। राजनीतिज्ञ अपने आप में एक उपयोगी व्यक्ति होता है हालांकि यह भी कल्पनीय है कि एक परिपूर्ण समाज में राजनीतिज्ञ लुप्त हो जाएगा। परन्तु यह कल्पनीय नहीं है कि अलग-अलग विधाओं के विशेषज्ञ लुप्त हो जायेंगे। अभियन्ताओं और वैज्ञानिकों की आवश्यकता हमेशा रहेगी। वे लुप्त नहीं होंगे चाहे राजनीतिज्ञ एक बार को लुप्त हो जाएँ। फिर भी, मैं नहीं सोचता कि राजनीतिज्ञों के लुप्त होने का समय निकट है।

तुम युवा हो। मैं यह चाहता हूँ कि तुम में युवावस्था का अभिमान हो और महत्वाकांक्षा हो कुछ बड़ा कुछ महत्वपूर्ण करने की। तुम में से सभी अपूर्व प्रतिभाशाली तो शायद नहीं हो, परन्तु तुम में से कुछ लोग ऐसा कुछ कर सकते हैं किसी क्षेत्र में जो महत्वपूर्ण हो। मुझे ऐसे लोग पसन्द नहीं हैं जिनमें न अभिमान हो न महत्वाकांक्षा एवं आलसी हों।

I am not using the words ‘pride’ and ‘ambition’ in small personal sense. I do not mean the pride of getting money, which is the silliest of all types of pride. Pride should consist in doing your job in the best possible manner. If you are a scientist, think of becoming an Einstein, not merely a reader in your university. If you are a medical man, think of some discovery which will bring healing to the human race. If you are an engineer, aim at some new invention. The mere act of aiming at something big makes you big.

If my colleagues and I and others who function on the public stage today appear big leaders to you, look back on how we became so. We may have had some virtue and some ability, but essentially we became what we were because we had some ambition and pride, because we hitched our wagon to a star, because we tried to do big things and in so trying our stature increased a little.

(आई एम नॉट यूजिंग द वर्ड्स ‘प्राईड’ एण्ड ‘ऐम्बिशन’ इन अ स्मॉल पर्सनल सेन्स. आई डू नॉट मीन द प्राइड ऑफ गैटिंग मनी, व्हिच इज़ द सिलिएस्ट ऑफ ऑल टाईप्स ऑफ प्राइड. प्राइड शुड कन्सिस्ट इन डूइंग यॉर जॉब इन द बेस्ट पॉसिबल मैनर. इफ यू आर अ साइन्टिस्ट, थिंक ऑफ बिकमिंग ऐन आईन्स्टीन, नॉट मेअरली अ रीडर इन यॉर यूनिवर्सिटी. इफ यू आर अ मेडिकल मैन, थिंक ऑफ सम डिस्कवरी व्हिच विल ब्रिग हीलिंग टू द ह्यूमन रेस. इफ यू आर ऐन इंजीनियर, एम ऐट सम न्यू इन्वेन्शन. द मिअर ऐक्ट ऑफ एमिंग ऐट समथिंग बिग मेक्स यू बिग.

इफ माई कलीग्ज़ एण्ड आई एण्ड अदर्स हू फंक्शन ऑन द पब्लिक स्टेज टुडे अपीयर बिग लीडर्स टू यू, लुक बैक ऑन हाऊ वी बिकेम सो. वी मे हैव हैड सम वयूं ऐण्ड सम एबिलिटी, बट एसेन्शियली वी बिकेम व्हॉट वी वर बिकॉज़ वी हैड सम ऐम्बिशन ऐण्ड प्राइड, बिकॉज वी हिच्ड आवर वैगन टू अ स्टार, बिकॉज वी ट्राईड टू डू बिग थिंग्स ऐण्ड इन सो ट्राईंग आवर स्टेचर इन्क्रीस्ड अ लिटिल.)

अनुवाद :
मैं इन शब्दों ‘अभिमान’ एवं ‘महत्वाकांक्षा’ का प्रयोग किसी क्षुद्र निजी इच्छा के संदर्भ में नहीं कर रहा हूँ। मैं धन। के अभिमान की बात नहीं कर रहा हूँ जो कि सबसे मूर्खतापूर्ण अभिमान है। अभिमान अपने कार्य को सबसे अच्छे ढंग से निष्पादित करने का होना चाहिए। यदि तुम एक वैज्ञानिक हो। तो अल्बर्ट आइन्स्टीन जैसा बनने की सोचो न कि केवल अपने विश्वविद्यालय के प्रवक्ता भर। यदि तुम चिकित्सा के क्षेत्र में हो तो ऐसी कोई खोज करने की सोचो जिससे मनुष्य जाति का भला हो, रोग या रोगों का उपचार हो। यदि तुम अभियंता (इंजीनियर) हो तो किसी नए आविष्कार को अपना लक्ष्य बनाओ। सिर्फ अपना लक्ष्य बड़ा करने की क्रिया मात्र ही तुम्हें बड़ा बना देती है।

यदि मेरे सहयोगी, सहकर्मी और मैं व अन्यं जो आज सार्वजनिक मंच पर कार्य कर रहे हैं तुम्हें बड़े नेता प्रतीत होते हैं तो थोड़ा पीछे नजर डालो कि हम ऐसे कैसे बने। हम सब में कुछ गुण एवं क्षमताएँ रही होंगी परन्तु हकीकत में हम ऐसे बन पाए क्योंकि हमारे भीतर कुछ अभिमान था कुछ महत्वाकांक्षाएँ थी, क्योंकि हम सफलता प्राप्त करने हेतु सफल लोगों के सम्पर्क में रहे, क्योंकि हमने बड़े कार्य करने के प्रयास किये और इस कोशिश में हमारा कद थोड़ा बढ़ गया।

It is not what you say that matters, but what you do. Think therefore of the vast opportunities that the world offers to those who are keen of mind, strong of character and fleet of foot. Think of the opportunities that India offers. I know better than you of the difficult problems of India, the suffering and misery of numberless people. We are trying to meet those problems and solve them, not by magic but by strong will and hard work.

There is no magic in this world except the occasional magic of human personality and the human mind. It takes time and perseverance to do big things. It will not do to be faint-hearted. One meets with failure occasionally, but one has yet to go on. Success does not come suddenly or without setbacks. So you have these great opportunities in India. Prepare yourself for them; grow strong in mind and body. Have that inner urge to do big things and I have no doubt that you will do big things. (Abridged)

(इट इज नॉट व्हॉट यू से दैट मैटर्स, बट व्हॉट यू डू. थिंक देयरफोर ऑफ द वास्ट ऑपरचुनिटीज़ दैट द वर्ल्ड ऑफर्स टू दोज़ हू आर कीन ऑफ माइण्ड, स्ट्रॉन्ग ऑफ कैरेक्टर ऐण्ड फ्लीट ऑफ फुट. थिंक ऑफ द ऑपरचुनिटीज दैट इण्डिया ऑफर्स. आई नो बैटर दैन यू ऑफ द डिफिकल्ट प्रॉब्लम्स ऑफ इण्डिया, द सफरिंग ऐण्ड मिज़री ऑफ नम्बरलैस पीपल. वी आर ट्राईंग टु मीट दोज़ प्रॉब्लम्स ऐण्ड सॉल्व दैम, नॉट बाई मैजिक बट बाई स्ट्रॉन्ग विल एण्ड हार्ड वर्क.

देयर इज़ नो मैजिक इन दिस वर्ल्ड एक्सेप्ट द अकेज़नल मैजिक ऑफ ह्यूमन पर्सनैलिटी ऐण्ड द ह्यूमन माइण्ड. इट टेक्स टाइम एण्ड परसिवरेन्स टू डू बिग थिंग्स. इट विल नॉट डू टू बी फेण्ट-हार्टिड. वन मीट्स विद फेल्यर अकेज़नली, बट वन हैज़ यह टू गो ऑन। सक्सेस डज़ नॉट कम सडन्ली ऑर विदाऊट सैटबैक्स. सो यू हैव दीज़ ग्रेट ऑपरचुनिटीज़ इन इण्डिया. प्रिपेयर यॉरसेल्फ फॉर दैम; ग्रो स्ट्रॉन्ग इन माइण्ड एण्ड बॉडी. हैव दैट इनर अर्ज टू डू बिग थिंग्स ऐण्ड आई हैव नो डाऊट दैट यू विल डू बिग थिंग्स (एब्रिज्ड)।

अनुवाद :
महत्व तुम जो कहते हो उसका नहीं वरन तुम जो करते हो उसका है। इसलिए उन असंख्य अवसरों के बारे में सोचो जो यह दुनिया प्रदान करती है उनको जो तीव्र बुद्धि के हैं, दृढ़ चरित्र के हैं और चपल हैं। भारत में जो अवसर हैं उनके बारे में सोचो। मैं भारत की मुश्किल समस्याओं और अनगिनत लोगों की पीड़ाओं व दुर्भाग्य को तुमसे बेहतर जानता हूँ। हम लोग उन समस्याओं का सामना करने की व उनका निदान करने की कोशिश कर रहे हैं, जादू से नहीं वरन् दृढ़ इच्छाशक्ति व कठोर श्रम से।

यदा-कदा दिखने वाले मानव व्यक्तित्व और मानव मस्तिष्क के जादू के अलावा अन्य कोई जादू नहीं है दुनिया में। बड़े कार्य करने में समय, धीरज व दृढ़ता की जरूरत होती है। कमजोर-दिल व इच्छाशक्ति होने से काम नहीं चलता। बीच-बीच में असफलता भी मिलती है परन्तु हमें निरन्तर आगे बढ़ना होता है। सफलता अचानक नहीं मिल जाती न बिना बाधाओं के। तो तुम्हारे पास यह महान अवसर है भारत में। स्वयं को इनके लिए तैयार करो, मन व शरीर से मजबूत बनो। अपने भीतर बड़े. कार्य करने की तीव्र इच्छा रखो और मुझे कोई सन्देह नहीं है कि तुम बड़े-बड़े कार्य करोगे। (संक्षिप्त रूप)।

Hope that the above shaped information regarding the Madhya Pradesh Board Solutions for 10th English Chapter 13 Opportunity for Youth Questions and Answers is useful for making your preparation effective. View our website regularly to get other subjects solutions.

MP Board Class 10th General English Essay Writing

Are you seeking for the Madhya Pradesh Board Solutions 10th General English Writing Skills Essay Writing Questions and Answers PDF? If yes, then read this entire page. Here, we are giving a direct link to download MP Board Class 10th English Solutions Questions and Answers PDF which contains the chapter wise questions, solutions, and grammar topics. You can also get the shortcuts to solve the grammar related questions on this page.

MP Board Class 10th General English Essay Writing

For the sake of students we have gathered the complete 10th General English Writing Skills Essay Writing Questions and Answers can provided in pdf Pattern. Refer the chapter wise MP Board Class 10th English Solutions Questions and Answers Topics and start the preparation. You can estimate the importance of each chapter, find important English grammar concepts which are having more weightage. Concentrate on the important grammar topics from Madhya Pradesh Board Solutions for 10th English Essay Writing Questions and Answers PDF, prepare well for the exam.

1. My Ambition in Life

Introduction : Every person has some ambition 1 or the other in his life. ‘Where there is a will, there is a way’—so goes the saying.ust to have an ambition is not enough—there must be a strong effort to fulfil the ambition. Some may have an ambition to become a rich businessman, some an engineer, some a farmer ! and so on.

My Ambition : My ambition is to become a doctor. In my opinion it is a noble profession. It is the most challenging of all the professions. It is a twenty-four hourob. A doctor may have to attend ; an emergency call at 2 a. m. For this he may have to sacrifice his sleep and sometimes his food and rest too.

Reasons for My Ambition : I have a sensitive heart to feel other people’s sufferings. This inspires me to try to become a doctor. An inner voice directs me to serve the poor and the sick like Mother Teresa. I Thousands of people die in our villagesust because ! there are no doctors and medicines there. I prefer to work in a small villager rather than in a big city. I will not take any fee from the poor patients. Giving some service to a needy person brings satisfaction which is more precious than all the wealth of the world. I have experienced this when I gave my blood to a sick i child last year. His mother gave me the blessings that still keeps my heart warm.

My Efforts : To become a doctor I have opted ! science and biology. I study books on physiology and human anatomy which are not in my present 1 syllabus. I try to solve C.P.M.T. question papers. I have some scientific apparatus, dissection box etc. I do some experiments and dissect frogs etc. at home.

Conclusion : I feel that I have at least some qualities that are necessary for becoming a doctor. I hope to acquire other qualities soon. Moreover the blessings of my parents and good wishes of my teachers and friends will fulfil my ambition.

2. A Visit to a Historical Place

Introduction : Books give us only second and third-hand knowledge. It is said ‘Seeing is believing’. So to have a good knowledge of a thing, it is necessary to see it. Our school organized a historical tour of Agra last year.

We reached Agra at 7 p.m. by the express. Our history teacher had booked six rooms in the Govt. Tourist Bungalow in advance. We took dinner. Our teacher told us the programme of the next day. He also told us about the historical monuments of Agra.

Visit to the TaMahal etc : Next day first of all we visited the TaMahal. It was built by a Mughal emperor Shahahan in memory of his beloved queen Mumtaz Mahal. It is made of white marble. People say that it is beautiful but I see cruelty in its so-called beauty. The cruel Shahahan had cut the hands of the craftsmen who built the TaMahal. A famous Urdu poet has rightly said—Ek Shahanshah ne banwa ke hansi TaMahal, ham Garibon ki muhabbat ka udyaya hai majak.

Then we visited the Red Fort, Sikandara and Soamibagh, Dayalbagh. The magnificent Red Fort was built by Akbar the Great. Soamibagh is the Samadhi of Soamiji Maharaj, the founder-guru of Radhasoami Faith.

Conclusion : Next day we visited the Fatehpur Sikri. It is also built by Akbar. The two-day visit to Agra gave us real knowledge of the historical monuments.

3. My Favourite Leader

Introduction : A country is great because of her great leaders. We are fortunate that our motherland has given birth to hundreds of great leaders—Gautam Buddha, Ashoka the Great, Akbar the Great, Rani Laxmi Bai, Mahatma Gandhi, Subhash Chandra Bose, Nehru, Indira Gandhi etc. My Favourite leader is Indira Gandhi.

Indira’s Childhood : Indira was bom on November 19, 1917 at Anand Bhawan in Allahabad. Politics, patriotism, bravery and leadership were in her blood as she was the daughter of Jawaharlal Nehru. She had guidance of Gandhiji. She had formed a children’s brigade ‘Vanarsena’. It helped the Satyagrahis by giving them important messages, food etc. She was educated at Poona, Shanti Niketan, Oxford etc. But her education was often interrupted by her mother’s illness. At Anand Bhawan important political meetings were held. So she was brought up in a political and patriotic environment.

Her Informal Training in Leadership : Indira married Feroz Gandhi in 1942. Both took active part in the freedom movement. After the independence, her father Jawaharlal Nehru became the first Prime Minister of free India. She used to accompany her father to international conferences and meetings. She had an opportunity to meet the world leaders. Thus she had an informal training in leadership.

Her Political Career : She was elected President of the Indian National Congress in 1959. In Lai Bahadur Shastri’s Cabinet she became a Union Cabinet Minister. After Lai Bahadur Shastri’s death she became the first woman Prime Minister of India onanuary 24, 1966. She remained the Prime Minister till her death on October 31,1984 except for three years from 1977 to 1980. She was awarded the Bharat Ratna for her patriotism.

4. My Favourite Teacher
Or
The Person I Like Most

Introduction : The place of a teacher is very high in Indian culture—higher than God. The Saint poet Kabir has placed him higher than God in this famous couplet—‘Guru Gobind Dou Khare But real teachers are very rare. am fortunate that I have been a student of Sri Govind Sharma, our English Teacher and I like him the most.

His Personality : He is about thirty years. He is quite handsome and smart. He is our class teacher too. He has been teaching me for last four years. He has simple living but high thinking.

Teaching Method : His teaching method is so interesting that even a weak student understands his lessons. He uses audio-visual aids like Linguaphone, films, charts etc. in teaching English.

His Qualities : He is very punctual. He never comes late to school. Sometimes he takes extra classes on our request. He is always ready to help the students. Mr. Sharma treats us as his younger brothers. We also love and respect him. He plays football and cricket with us. He is very good at batting. He writes Hindi poems and stories. Last year he was honoured with State Award for his excellent teaching.

Conclusion : He says that real education is notust learning the value of money and reading books, but it is a good behaviour. One should become a real man full of human qualities. He does what he says. He is a real human being, full of love and sympathy for others. I wish him a long and happy life.

5. Pollution

Introduction: Albert Einstein once said, “There are two things that have no limit—first is God’s universe and second is man’s follies.” Pollution comes in the second thing, i.e., in man’s follies. It is a byproduct of scientific and industrial progress. Man went on racing blindly and thoughtlessly towards materialistic progress. He did not care to pause for a while whether his mad rat race might lead him to self-destruction. Most of the so-called boons of science proved to be curses in disguise, vehicles, roaring machines, disposable things—all have caused air, noise and water pollution. As a bad result of several inventions, the hole in the ozone sphere is growing bigger and bigger. It is feared that the earth temperature will increase causing terrible floods.

Causes : Today the scientists and the statesman of developed nations are worried about the pollution problem. There are several causes of pollution problem. Cars, buses and trucks release poisonous gases which cause air pollution. They are responsible for noise pollution too. The smoke of factories makes air polluted.

Noise Pollution: Loudspeakers, shriekinghoms of vehicles, aeroplanes—all fill the environment with deafening noise. Social and religious ceremonies like birthday parties, marriages, Akhand Kirtans— all are bound to create loud music, which has less music and more noise.
Water Pollution : Industrial refuse of textile industries and chemical industries are dumped into rivers. This makes water dirty and many fishes die. Death of fish further pollutes water. Many ships loaded with refuse are floating on seaust because they can neither be emptied nor the refuse can be destroyed without polluting air and water.

Effects : Pollution results in fatal diseases like cancer, high blood pressure, sleeplessness, asthma, deafness etc. Due to noise pollution students find it difficult to concentrate on studies. The old and the sick cannot have sould sleep because of loud noise. Water pollution causes water-borne diseases like cholera.

Remedy : It is high time to check pollution. Vehicles must be checked for pollution. More pollution causing old vehicles must be totally banned. Pollution Control Board Laws must be strictly implemented. Greed and desire for more wealth and material comforts are the real villain. Perhaps our ancient philosophy of witlessness is the real remedy.

6. My Hobby

Introduction : Hobby means some work done in free time. When a man gets time after doing his routine work, he wants to enjoy. At this time if he does some different work, it is called his hobby. Hobbies are many such as painting, playing on some instruments, photography, stamp-collecting, gardening etc.

My Hobby—My hobby is gardening. I think it is the best hobby. Plants and trees are very useful for our life. They not only provide us food to eat, but also serve us in many ways. They make the air fresh and cool for us. They check the air pollution also. Plants give us flowers. Trees give us fruits to eat and wood to bum. So I like trees and plants very much.

My Garden : There is no ground around our house. So I have planted several kinds of flowers in flower pots. I love flowers very much. I water the plants and care for them. I bring small plants from the nursery. I prepare the flower pots and then cultivate the plants. I give fertilizer to them. When buds appear, it gives me great pleasure. I wait for their blossoming into beautiful flowers. Sometimes when I get up in the morning and see the flowers myoy knows no bounds. My parents and other family members too become very happy to see them. Guests coming to our home appreciate my hobby.

Conclusion : Sometimes we sit in our small garden and do our home work or take tea and breakfast. It gives us greatoy. My mind becomes sharp and my memory is increased in the company of flowers. Sometimes I see flowers in my dream and my heart is filled with pleasure.

7. My Mother

Introduction : ‘A hand that rocks the cradle rules the world.’ The above saying holds true as a child is only a mother’s reflection. ‘Mother’ or ‘mama’ the first word spoken by a child holds in itself the essence of love and care.

We can’t compare the relation of a mother with any other relation. Mother not only gives us birth but she brings us up as well, looks after us and gives all her attention to our well-being. She does many sacrifices for us.

My mother : My mother Mrs. Pramila Devi is an ideal mother. She is a symbol of love and sacrifice. She gets up early in the morning and works late till night. She keeps the home neat and clean. When I get up she gives me warm water to wash my mouth. She gives me hot tea to drink. She prepares food with keen interest. The food is tasty to eat. She pays attention to all my needs.

Education and Other qualities : My mother is B.A. She has a good knowledge of several subjects especially of Hindi and English. She possesses a great experience of many arts. She knows knitting and sewing well. She instructs us in other fields too. My mother is religious. She worships God daily without fail.

Social side of my mother: My mother has good ; relations with our neighbours. She helps them at the time of their troubles. My mother helps the poor and the needy. She takes part in various social activities. She is a member of the Woman Organisation for helping the weaker sections of the society.

8. An Indian Festival
Or
Diwali

Introduction : Diwali is an important festival of Hindus. It often comes in the month of October or ; November every year. It is celebrated in the memory i of Lord Ram’s return to Ayodhya after 14 years of I exile. The people of Ayodhya welcomed Lord Ram graciously. They decorated their homes with flowers ; and lighted earthen lamps before their houses. Diwali is a rememberance of that day.

Preparations : Several days before people start preparing for this festival. They clean their houses and whitewash them. The merchants paint their shops and set them. The market gets a new look.

How Celebrated : People buy new clothes and new dresses. They buy many things for this festival. Children buy crackers. Ladies buy sarees and material for preparing sweets. People give presents to friends and relatives. Main days of celebration of Diwali are three—‘Dhan Teras’, ‘Roop Chaudas’ and ‘Diwali’ on Amavasya day. In the evening ladies and children bum candle and lamps. Many electric bulbs of several colours are also lighted.

Worship of Goddess Laxmi : On Diwali day people worship Goddess Laxmi. They pray her for health, wealth and happiness for the whole year. The rich and poor enjoy Diwali. Diwali also marks the end of the year.

Importance : Diwali is an all India festival. People of all parts of India and all communities celebrate it. It is a festival of national importance. It promotes national unity also.

For All People : All age groups of people enjoy the celebration of Diwali. The rich and the poor all celebrate it as per their capacity.

Conclusion : Some people gamble and drink wine. Some are injured at the time of bursting crackers due to carelessness. However, Diwali brings happiness to every home in India.

9. ’ Importance of Newspapers
Newspapers are the world’s mirrors.

—James Ellis

Introduction : The word News is made up of four letters N, E, W, and S. Each letter symbolises one direction. N stands for North, E for East, W for West and S for South. Hence, a newspaper is a paper that contains news of all directions—North, South, East and West.

A newspaper collects information about happenings in the world through news agencies and prints them on paper.

Contents of a Newspaper : A newspaper contains political, social, economical, religious and several other kinds of news. Everybody finds something of his/her interest in it. Children, young persons as well as old persons find newspaper interesting. There is a column for market report exhibiting wholesale prices of a lot of articles of daily use and quoting market value of shares and stocks of leading concerns. So a man of business is also interested in it. Art, music, entertainment, games, general knowledge and all such things are there in a newspaper.

There are advertisement of various kinds in the newspapers. They inform us about new and useful inventions. They are a source of income for the newspapers. Advertisements concerning matrimonial alliance provide immense relief to parents in choosing consorts for their sons or daughters. Assorted advertisements provide a deep relief to people of different sorts. Only because of these advertisments we get a newspaper within our reach price.

Importance of Newspapers : Newspapers guide and teach us. They try to educate and shape public opinion. They are necessary for a democratic society. They express the views of the public in a free and fearless manner. Most of us are too busy to think of the great problems of our country, so we rely upon the newspaper and accept the view they present to us. We can also express our views under the column ‘Letters to the Editor’.

Conclusion : Newspaper is a powerful weapon. It is a measuring rod to determine the length of democracy in a country. And as such it should be handled carefully. Rumours and sensational news create a nasty atmosphere. Newspapers must present constructive and objective .matter before their readers. They should not misuse freedom given to the press. Their criticism should not be biased. They should be impartial in their news and views.

10. Wonders of Science
Or
Science is a Good Servant
But a Bad Master

Introduction : It is the age of science. Science plays an important role in our life. It has made our life easier and comfortable. Science is a systematic way of knowledge and living.

Scientific Wonders : Science has given us many wonderful gifts. The various inventions of science are its wonders. We cannot imagine our life without science.

Various Inventions : Electricity is the most useful gift of science. It gives us light. Heaters, fans, coolers, refrigerators, computers etc., all work by electricity. It also runs machines and trains.

Medicines and Surgery : Science has given wonderful medicines. Vaccination helps us in preventing diseases like polio, cholera, small pox etc. It has brought down the death rate. Modem surgical equipment have made operations less painful.

Means of Communication : Today we amuse ourselves by watching television and listening to music on radio and tape recorder. Television has become a powerful medium of education and knowledge. UGC and IGNOU lessons on televisions are very useful. Fast means of transport and communication help us to reach distant places in a short time.

Computers: Scientists have invented computer. It is a wonderful invention. Computers can do complex calculations and work quickly. They have solved a lot of problems of man.

Disadvantages of Science : Everything has two sides. Science too has a dark side. The invention and production of atom bombs and other dangerous weapons are a great threat to the existence of humanity. They can destroy the world in seconds. Secondly, big factories, mills and other machines have polluted the atmosphere.

Conclusion : Science is a great help to modem man. If properly used it can make the life of man healthier and happier.

Hope that the above shaped information regarding the Madhya Pradesh Board Solutions for 10th English Essay Writing Questions and Answers is useful for making your preparation effective. View our website regularly to get other subjects solutions.

MP Board Class 10th General English Writing Task

Are you seeking for the Madhya Pradesh Board Solutions 10th General English Writing Skills Writing Task Questions and Answers PDF? If yes, then read this entire page. Here, we are giving a direct link to download MP Board Class 10th English Solutions Questions and Answers PDF which contains the chapter wise questions, solutions, and grammar topics. You can also get the shortcuts to solve the grammar related questions on this page.

MP Board Class 10th General English Writing Task (Based on Verbal / Visual Stimulus)

For the sake of students we have gathered the complete 10th General English Writing Skills Writing Task Questions and Answers can provided in pdf Pattern. Refer the chapter wise MP Board Class 10th English Solutions Questions and Answers Topics and start the preparation. You can estimate the importance of each chapter, find important English grammar concepts which are having more weightage. Concentrate on the important grammar topics from Madhya Pradesh Board Solutions for 10th English Writing Task Questions and Answers PDF, prepare well for the exam.

You will be given some points (verbal stimulus) or a-picture (visual stimulus) and will be asked to compose a short report, an article, a speech or description of about 80 words.

Verbal Stimulus

On the basis of the points given write para-graphs of about 80 words on the given topics.

1. God helps those who help themselves
A true saying ‘God helps those who help themselves’, expects to use our powers, given power to improve our lives, of community and country, more active are more successful, one should be independent for the country to progress.
Answer:
There is a saying which has a great deal of truth in it. It is “God helps those who help themselves.” And it is very true that God expects us to use all our powers. He has given us the power to improve our own lives, the life of the community and the life of our country. The more active we are in using our powers and talents the more likely we are to be successful in accomplishing our aims. We .should stand on our own legs and be independent if we really wish our country to progress.

2. Beware of False Friends
Forest, two travellers, meet bear, one climbs a tree, the other lies down as if dead, bear smells his head, goes away, first traveller ask what bear said, “Beware of friends who run away in danger. ”
Answer:
Ram and Shyam were once going through a forest. Shyam said to Ram, “Never fear ! No beast can harm you as long as I am with you”.

Just then they saw a bear coming towards them. Shyam climbed the nearest tree without caring for Ram. Ram (ay down on the ground as if dead. The bear smelt his head and went away.

Coming down Shyam asked Ram what the bear had said. Ram said, “Beware of false friends.”

3. Work and Play
Work and play-complements, each incomplete without other, sayings all works and nb play and all working days, holidays to play difficult like work, suitable admixture to be aimed in school, play also important part in education.
Answer:
Work and play are the complements of each other. In fact each is incomplete without the other. ‘Alt work and no play makesack a dull boy’ is true to the core, but the contrary, “if all working days had beeh holidays to play would have been as difficult as to work” holds equally good. Hence a suitable admixture, a due proportion of both is what should be aimed at in a school. For there is no denying the fact that play plays no less important a part in a child’s education than work.

4. Unemployment Problem
Unemployment problem-problem of providing work to the willing, capable people roam about for work, its involuntary joblessness, problem acute in our country, lives of unemployed are miserable, country cannot be a welfare state if the problem is unsolved.
Answer:
The problem of unemployment means the problem of providing work to those who are willing to work. A large number of educated and uneducated people, who are capable of work and are also willing to do it, roam here and there without anyone. So the problem of unemployment is involuntary joblessness. In our country this problem has assumed a large and acute form. There are a large number of pepole who are either partly employed or’ by holly unemployed. The lives of such people as weft as of their families are extremely miserable. India cannot claim to be a welfare state as long as this problem remains unsolved.

5. Cleanliness
Cleanliness consists in keeping everything clean, practised by all civilized nations, indispensable for 1 health, clean clothes and food save from diseases, next to godliness.
Answer:
Cleanliness consists in keeping our bodies, our clothes, our food and articles of daily use and the surroundings of our house clean and free from filth and impurities. Cleanliness is practised not by this nation or that, but by all civilized nations of the world. For the preservation of health, cleanliness is indispensable. Clean clothes and pure and clean food save a man from the attack of diseases which dirty clothes and impure food bring about. Cleanliness is next to godliness.

Visual Stimulus

1. See the following picture and write a passage on it.
MP Board Class 10th General English Writing Task 1
Answer:
Once a man saw a pigeon whose excreta turned into gold. He thought of capturing it and became successful in it. But then he thought that if the king came to know about it he would punish him. Therefore he decided to present it to the king. He told the king about its quality and gave it to him. The king was first surprised and then pleased to have it. He rewarded the man for giving him this special gift.

2. See the following picture and write a passage on it.
MP Board Class 10th General English Writing Task 2
Answer:
A rich merchant had four sons. When the merchant became old his three elder sons took over his business and thinking him to be useless threw him out of their house. The youngest son took care of him and started a small business by selling his father’s gold chain. By the help of his father’s experience, he became rich very soon while the other three sons being inexperienced had great losses. They, therefore, came back to take their father with them and joined hands before him. But the merchant disagreed to go with them.

3. Write a short paragraph on the table given below :

RiverLength (km)
Sindhu2,900
Brahmaputra2,900
Ganga2,510
Godavari1,450
Narmada1,290
Krishna1,290
Mahanadi890
Kaveri760

Answer:
Some Major Rivers of India
India is a country full of natural wealth. There are a lot of rivers in India. Hardly there is any other nation in the world that can boast of having so many rivers.

In the above table, the name of main rivers of India along with their lengths in kilometre are given. There are eight major rivers in India among which the length of three exceeds two thousand kilometres while the length of other three is above one thousand kilometres. From the table it is also clear that the rivers Sindhu and Brahmaputra are longest rives of India with a length of2,900 km and river Kaveri with a length of 760 km is the smallest river. Also, the famous holy river Ganga is the second-longest river of India with a length of 2,510 km.

4. Read the following flow chart describing the preparation of tea. Write a suitable paragraph with its help.
MP Board Class 10th General English Writing Task 3
Answer:
Preparation of Tea
Take some water in a pan. Switch on the gas by opening its knob and light it. Heat the pan. Now add some tea to water and boil it. Now add some milk to it. Add sugar to Laste while letting it boil. Finally. switch off the gas and serve.

5. See the following picture and write a paragraph on it.
MP Board Class 10th General English Writing Task 4
Answer:
Mahatma Gandhi or Mohandas Karam Chand Gandhi was born on 2nd October, 1869 at Porbandar in Gujarat. He fought for India’s independence using principles of non-violence and Ahimsa. Apart from making India free he worked for the. unity of Hindus and Muslims. He was against untouchability and loved Harijans and the poor. He helped all. So was called Mahatma Gandhi. He was also called ‘Bapu’ and ‘Father of the Nation.’ He was shot dead by Nathuram Godse on 30anuary, 1948.

6. Given below is a graph showing time spent on watching T.V. and on reading in an Indian family. Write a short paragraph emphasizing the need to promote reading.
MP Board Class 10th General English Writing Task 5
Answer:
Declining Trend in Book Reading
Reading of books is very useful and important work. It is a life-long source of pleasure, instruction and inspiration. Before the coming of T.V. people spent a great part of their time in reading. Since T.V. started, hours spent in reading has declined. The graph depicts these facts. Before 1980 there was no countrywide T.V. Hence people devoted in an average about 8 hours on reading. In 1985 watching of T.V. took about 3 hours while reading declined to 6 hours. In 1990, people spent about 12 hours in watching T.V. and reading came down to 5 hours. In 1995, reading further declined to 3 hours and I watching T.V took about 14 hours. In the year 2000, I people spent an average of more than 18 hours on watching T.V. while reading has almost come down to 2 hours. It is a sad phenomenon because watching T.V. only entertains us, it instructs less while reading provides, both “instruction and delight.”

Hope that the above shaped information regarding the Madhya Pradesh Board Solutions for 10th English Writing Task Questions and Answers is useful for making your preparation effective. View our website regularly to get other subjects solutions.

MP Board Class 10th General English The Spring Blossom Solutions Chapter 12 Maharana Pratap

Are you seeking for the Madhya Pradesh Board Solutions 10th General English The Spring Blossom Solutions Chapter 12 Maharana Pratap Questions and Answers PDF? If yes, then read this entire page. Here, we are giving a direct link to download MP Board Class 10th English Solutions Questions and Answers PDF which contains the chapter wise questions, solutions, and grammar topics. You can also get the shortcuts to solve the grammar related questions on this page.

MP Board Class 10th General English The Spring Blossom Solutions Chapter 12 Maharana Pratap

For the sake of students we have gathered the complete 10th General English The Spring Blossom Solutions Chapter 12 Maharana Pratap Questions and Answers can provided in pdf Pattern. Refer the chapter wise MP Board Class 10th English Solutions Questions and Answers Topics and start the preparation. You can estimate the importance of each chapter, find important English grammar concepts which are having more weightage. Concentrate on the important grammar topics from Madhya Pradesh Board Solutions for 10th English Chapter 12 Maharana Pratap Questions and Answers PDF, prepare well for the exam.

Maharana Pratap Textual Exercises

Word Power

A. Pick out the correct meanings of the given words.
1. vehement
(a) possessing strong ideas
(b) showing very strong feelings
(c) fearless and dashing
(d) innocent and lovable.
Answer:
(b) showing very strong feelings

2. shepherd
(a) a person whose job is to take care of sheep
(b) a farmer who works in the fields
(c) one who works on a ship
(d) one, who supplies milk to others
Answer:
(a) a person whose job is to take care of sheep

3. noble
(a) very kind and polite
(b) a very famous drug
(c) having fine personal qualities the people admire
(d) the prestigious prize for literature and other areas
Answer:
(c) having fine personal qualities the people admire

4. pilgrimage
(a) a journey to a holy place for religious reasons
(b) a building with many pillars
(c) a voyage to the world
(d) a long drive
Answer:
(a) a journey to a holy place for religious reasons

5. ancestor
(a) a very ancient building
(b) a ruler in the past time
(c) one who studies the history of ancient heroes
(d) a person in your family who lived a long time ago
Answer:
(d) a person in your family who lived a long time ago

B. Use the following words in your own sentences.
Answer:

  1. rally – Members took out a larger rally in their party’s support.
  2. generous – We should be generous with our friends.
  3. ruin – Untimely rain has ruined the crops.
  4. emblem – Indian currency contains its national emblem.
  5. shrewd – Rohan had a shrewd look.

How Much Have I Understood?

A. Answer these questions. (One or two sentences)
(निम्न प्रश्नों के उत्तर एक या दो वाक्यों में दीजिए।)

Question 1.
Where did Pratap Singh encamp?
(व्हेयर डिड प्रताप सिंह एनकैम्प?)
प्रताप सिंह ने कहाँ पड़ाव डाला?
Answer:
Pratap Singh encamped at the foot of the Aravallis.
(प्रताप सिंह एन्कैम्प्ट एट द फुट ऑफ द अरावलीज़।)
प्रतापसिंह ने अरावली पर्वत के नीचे पड़ाव डाला।

Question 2.
What did Pratap Singh say to his son about Mewar?
(व्हॉट डिड प्रताप सिंह से टू हिज़ सन अबाऊट मेवाड़?)
प्रताप सिंह ने अपने बेटे से मेवाड़ के बारे में क्या कहा?
Answer:
Pratap Singh said to his son Prince Amar about Mewar to see his land for the last time and then turn his eyes towards exile.
(प्रताप सिंह सेड डू हिज़ सन प्रिन्स अमर अबाऊट मेवाड़ टू सी हिज़ लैण्ड फॉर द लास्ट टाइम एण्ड देन टर्न हिज़ आईज़ टुवर्ड्स एग्ज़ाइल।)
प्रताप सिंह ने अपने पुत्र राजकुमार अमर से कहा कि वह अपनी भूमि मेवाड़ को आखिरी बार देख लें व फिर निर्वासित हो जायें।

Question 3.
Who came to meet Pratap Singh in the disguise of Brahmins?
(हू केम टू मीट प्रताप सिंह इन द डिसगाइज़ ऑफ ब्रैहमिन्स?)
प्रताप सिंह से ब्राह्मण के वेश में कौन मिलने आया?
Answer:
Bhama Sah came to meet Pratap Singh in the disguise of Brahmins.
(भामा साह केम टू मीट प्रताप सिंह इन द डिस्माईज़ ऑफ ब्रैहमिन्स।)
भामा साह प्रताप सिंह से ब्राह्मण के वेश में मिलने आये।

Question 4.
Who was Bhama Sah?
(हू वॉज़ भामा साह?)
भामा साह कौन थे?
Answer:
Bhama Sah was the chief advisor and the Chief Minister of Rana Pratap. He was a very rich man.
(भामा साह वॉज़ द चीफ एडवाइज़र एण्ड द चीफ मिनिस्टर ऑफ राणा प्रताप। ही वॉज़ अ वेरी रिच मैन।)
भामा साह राणा प्रताप के मुख्य सलाहकार व मुख्यमन्त्री थे। वे काफी अमीर व्यक्ति थे।

Question 5.
What did Bhama Sah bring?
(व्हॉट डिड भामा साह ब्रिग?)
भामा साह क्या लाये?
Answer:
Bhama Sah had brought all his wealth in the form of gold that he had hoarded for many years.
(भामा साह हैड ब्रॉट ऑल हिज़ वेल्थ इन द फॉर्म ऑफ गोल्ड दैट ही हैड होर्डेड फॉर मैनी ईयर्स।)
भामा साह अपनी सारी दौलत सोने के रूप में जो कि उन्होंने कई वर्षों में इकट्ठा की थी, लाये थे।

Question 6.
Why did Bhama Sah travel as a pilgrim?
(व्हाय डिड भामा साह ट्रैवल एज़ अ पिलग्रिम?)
भामा साह तीर्थयात्री की तरह क्यों सफर कर रहे थे?
Answer:
Bhama Sah travelled as a pilgrim to prevent his identity from the Moghuls on the way.
(भामा साह ट्रेवल्ड एज अ पिलग्रिम टू प्रिवेन्ट हिज़ आइडेन्टिटी फ्रॉम द मुगल्स ऑन द वे।)
भामा साह तीर्थयात्री की तरह मुगलों से बचने के लिए सफर कर रहे थे।

Question 7.
What was Pratap Singh’s reaction after listening to Bhama Sah’s views?
(व्हॉट वॉज़ प्रताप सिंहज़ रिएक्शन आफ्टर लिसनिंग टू भामा साहज़ व्यूज?)
भामा साह के विचार जानने के बाद प्रताप सिंह की क्या प्रतिक्रिया थी?
Answer:
Pratap Singh was delighted to hear Bhama Sah’s views. He said that he had not felt that much joy since he became Mewar’s ruler.
(प्रताप सिंह वॉज़ डिलाइटेड टू हिअर् भामा साहज़ व्यूज़। ही सेड दैट ही हैड नॉट फेल्ट दैट मच जॉय सिन्स ही बिकेम मेवाड्ज़ रूलर।)
प्रताप सिंह भामा साह के विचारों को जानकर बहुत खुश हुए। उन्होंने कहा कि उन्हें इतनी खुशी मेवाड़ का राजा बनने के बाद पहली बार हुई है।

Question 8.
What title did Pratap Singh give to Bhama Sah?
(व्हॉट टाइट्ल् डिड प्रताप सिंह गिव टू भामा साह?)
प्रताप सिंह ने भामा साह को कौन-सा खिताब दिया?
Answer:
Pratap Singh called Bhama Sah as saviour of Mewar.
(प्रताप सिंह कॉल्ड् भामा साह एज सेविअर ऑफ मेवाड़।)
प्रताप सिंह ने भामा साह को मेवाड़ का रक्षक कहा।

B. Answer these questions. (Three or four sentences)
(निम्न प्रश्नों के उत्तर तीन या चार वाक्यों में दीजिए।)

Question 1.
Describe the thoughts of Bhama Sah about his motherland.
(डिस्क्राइब द थॉट्स् ऑफ भामा साह अबाऊट हिज़ मदरलैण्ड।)
भामा साह के अपनी माँ के बारे में विचारों का वर्णन कीजिए।
Answer:
Bhama Sah said that in Mewar there was grand and generous rule of Rajputs. There was great prosperity and tax was not levied by Rana over them in any case of need or hardship.
(भामा साह सेड दैट इन मेवाड़ देयर वॉज़ ग्रैण्ड एण्ड जेनरस रूल ऑफ राजपूत्स। देयर वॉज़ ग्रेट प्रॉस्पेरिटी एण्ड टैक्स वॉज़ नॉट लेवीड बाइ राणा ओवर देम इन एनी केस ऑफ नीड और हार्डशिप।)
भामा साह ने कहा कि मेवाड़ में राजपूतों का भव्य व उदार शासन था। वहाँ बहुत समृद्धता थी व राणा ने उन पर किसी भी जरूरत व परेशानी के समय कर नहीं लगाया।

Question 2.
Why did Pratap Singh call Bhama Sah the ‘Saviour of Mewar’?
(व्हाय डिड प्रताप सिंह कॉल भामा साह द ‘सेवियर ऑफ मेवाड़’?)
प्रताप सिंह ने भामा साह को मेवाड़ का रक्षक’ क्यों कहां?
Answer:
Pratap Singh called Bhama Sah the Saviour of Mewar’ because he had offered all his wealth to him for feeding and arming his army, so that he may not go into exile and retain Mewar. It would, therefore, be because of him that Mewar would be saved from Moguls.

(प्रताप सिंह कॉल्ड भामा साह द ‘सेवियर ऑफ मेवाड़’ बिकॉज़ ही हैड ऑफर्ड ऑल हिज़ वैल्थ टू हिम फॉर फीडिंग एण्ड आर्मिंग हिज़ आर्मी, सो दैट ही मे नॉट गो इन्टू एग्ज़ाइल एण्ड रिटेन मेवाड़। इट वुड, देयरफोर बी बिकॉज़ ऑफ हिम दैट मेवाड़ वुड बी सेव्ड फ्रॉम मुगल्स।)

प्रताप सिंह ने भामा साह को ‘मेवाड़ का रक्षक’ कहा क्योंकि उसने अपनी सारी दौलत उसे अपनी सेना को पालने व शस्त्रित करने में लगा दी थी जिससे कि वह निष्कासित न होकर मेवाड़ को वापस ले। अतः उसी की वजह से मेवाड़ की मुगलों से रक्षा होगी।

Question 3.
How did Rao Sakta react for Bhama Sah?
(हाउ डिड राउ सक्ता रिएक्ट फॉर भामा साह?)
भामा साह के लिए राउ सक्ता की क्या प्रतिक्रिया थी?)
Answer:
Rao Sakta on seeing Bhama Sah’s contribution for Mewar said that if Akbar knew it he would have bartered half on his captains for getting one Bhama Sah. A renowned person such as Raja Birbal was just a shadow of shrewd Bhama Sah.

(राउ सक्ता ऑन सीइंग भामा साहज़ कॉन्ट्रिब्यूशन फॉर मेवाड़ सेड दैट इफ अकबर न्यू इट ही वुड हैव बार्टर्ड हाफ ऑफ हिज़ कैप्टेन्स फॉर गेटिंग वन भामा साह। अ रिनाउन्ड पर्सन सच एज राजा बीरबल वॉज़ जस्ट अ शैडो ऑफ श्रूड भामा साह।)

‘राव सक्ता ने भामा साह का मेवाड़ के लिए योगदान देखकर कहा कि अगर अकबर यह जानता तो वो अपने आधे सिपाही एक भामा साह को पाने के लिए दे देता। राजा बीरबल जैसा लोकप्रिय व्यक्ति भी चतुर भामा साह की बस परछाईं है।

Question 4.
Describe the qualities of Maharana Pratap.
(डिस्क्राइब द क्वॉलिटीज़ ऑफ महाराणा प्रताप।)
महाराणा प्रताप के गुणों का वर्णन कीजिए।
Answer:
Maharana Pratap was a brave and patriotic Rajput with love for his motherland. He was an egoistic but responsible person. He could have finished himself instead of going into exile but for the sake of his family’s responsibility he struggles and survives.

(महाराणा प्रताप वॉज़ अ ब्रेव एण्ड पेट्रिऑटिक राजपूत विद लव फॉर हिज़ मदरलैण्ड। ही वॉज़ इन ईगोइस्टिक बट रिस्पॉन्सिबल पर्सन। ही कड हैव फिनिश्ड हिमसेल्फ इन्स्टैड ऑफ गोइंग इन्टू एग्ज़ाइल बट फॉर द सेक ऑफ हिज़ फैमिलीज़ रिस्पॉन्सिबिलिटी ही स्ट्रगल्स एण्ड सरवाइव्स।)

महाराणा प्रताप एक बहादुर व देशभक्त राजपूत थे जो अपनी मातृभूमि से प्रेम करते थे। वे स्वामिभानी मगर जिम्मेदार व्यक्ति थे। उन्होंने निष्कासन में जाने के बजाय आत्महत्या कर ली होती मगर अपने परिवार के लिए वे जीवित रहते हैं व संघर्ष करते हैं।

Language Practice

A. Underline the Noun Clauses in the following sentences.
(Noun Clauses को रेखांकित करिए।)
Answer:

  1. A teacher always thinks how his students are preparing for the examination.
  2. I do not know what she will sing at the annual function.
  3. The postman knows everybody where he/she lives.
  4. Harish told me that he would come late.
  5. Do you know when Mahatma Gandhi was born?

B. Combine the pairs of sentences using a suitable conjunction.
(निम्न वाक्यों को जोड़िए)

Question 1.
Razia wants to know:
What did Sheela want?
Answer:
Razia wants to know what Sheela wanted.

Question 2.
I believed.
He was a true friend.
Answer:
I believed that he was a true friend.

Question 3.
Rajesh does not know.
He can solve the problems.
Answer:
Rajesh does not know that he can solve the problems.

Question 4.
Do you know?
When will the bus arrive here?
Answer:
Do you know when the bus will arrive here?

Question 5.
Can you tell me?
What was the result of the match?
Answer:
Can you tell me what was the result of the match?

Question 6.
It is a mystery.
Why did she leave the hall?
Answer:
It is a mystery why she left the hall

Listening Time

The teacher will read aloud the following words with proper pronunciation and students will repeat them.
(निम्न लिखित को पूरा कीजिए।)
Answer:
MP Board Class 10th General English The Spring Blossom Solutions Chapter 12 Maharana Pratap 1

Speaking Time

Talk to your friends about the given calendar. Students should ask some questions based upon the calendar.
(पुस्तक में दी गई समय सारणी देखकर छात्र आपस में एक- दूसरे से सवाल करें।)
Answer:
Students can talk among themselves seeing the given calendar.
(छात्र आपस में स्वयं बात करें।)

Writing Time

Question 1.
Write the character sketch of Rana Pratap in not more than 100 words.
(राणा प्रताप का चरित्र-चरित्र 100 शब्दों में लिखिए)
Answer:
Rana Pratap was a brave Rajput with great patriotic feeling for his kingdom Mewar. He was an egoistic but responsible person. He knew his responsibility towards his family. That is why instead of ending his life he thinks of becoming even a shepherd. He was generous and humble even when a ruler. He was also full of gratitude for the contribution of Bhama Sah. He agreed to take money from him because he wanted to free his land from the Moghuls otherwise he was not greedy of money as he never imposed any tax on him during his rule.

Question 2.
Write a paragraph about Bhama Sah in not more than 50 words.
(भामा सह के में 50 शब्दों में एक गधांश लिखिए)
Answer:
Bhama Sah, the Chief Minister and chief advisor of Rana Pratap was a symbol of sacrifice and love for one’s motherland. He willingly gave away all the wealth that he had earned throughout his life for the sake of freedom of Mewar and for struggling Rana Pratap in exile. He was a brave and intelligent person as he reached Rana Pratap in disguise of a pilgrim taking the risk of his life and passes the Moghuls on the way without getting caught.

Things to do

Make a list of some Indian freedom fighters.
(भारतीय स्वतन्त्रता सेनानियों की सूची बनाओ।)
Answer:
Bhagat Singh, Sukhdev, Rajguru, Mahatma Gandhi, Subhash Chandra Bose, Jawaharlal Nehru, Chandrashekhar.

Maharana Pratap Difficult Word Meanings

MP Board Class 10th General English The Spring Blossom Solutions Chapter 12 Maharana Pratap 2

Maharana Pratap Summary, Pronunciation & Translation

Characters :

Pratap Singh : Ruler of Mewar
Rawat Krishna : Rawat Krishna of Salumbar, one of the loyal followers of Rana Pratap
Rao Sakta : One of the faithful followers of Rana Pratap. He was the chief of the Saktawats.
Bhama Sah : The chief advisor and the Chief Minister of Rana Pratap. He was a very rich man.
Amar Singh : The son of Rana Pratap

[Pratap Singh with the remnants of his followers, his family and their attendants, is encamped at the foot of the Aravallis. It is dark, and the chain of mountain fortresses looms like an impregnable black wall above them. The Royal Ladies are resting after the fatigues of the march, and the Rana and his son, Prince Amar stand together, withdrawn a little from the rest of the warriors.]

कैरेक्टर्स
(प्रताप सिंह: रूलर ऑफ मेवाड़.
रावत कृष्णा : रावत कृष्णा ऑफ सालुम्बर, वन ऑफ द लॉयल फॉलोअर्स ऑफ राणा प्रताप.
राव सक्ता : वन ऑफ द फेथफुल फॉलोअर्स ऑफ राणा प्रताप. ही वॉज़ द चीफ ऑफ द सक्तावत्स.
भामाशाह : द चीफ एडवाईज़र ऐण्ड द चीफ मिनिस्टर ऑफ राणा प्रताप. ही वॉज़ अ वेरी रिच मैन.
अमर सिंह : द सन ऑफ राणा प्रताप.

(प्रताप सिंह विद द रेम्नेण्ट्स ऑफ हिज़ फॉलोअर्स, हिज़ फैमिली ऐण्ड देयर अटेण्डेण्ट्स, इज़ एन्कैम्प्ड ऐट द फुट ऑफ द अरावलीज़. इट इज़ डार्क, ऐण्ड द चेन ऑफ माऊण्टेन फॉरट्रेसिस लूम्स लाईक ऐन इम्प्रेग्नेबल ब्लैक वाल अबव दैम. द रॉयल लेडीज़ आर रेस्टिंग आफ्टर द फैटीग्स ऑफ द मार्च, ऐण्ड द राणा ऐण्ड हिज़ सन, प्रिंस अमर स्टैण्ड टुगेदर, विथड्रॉन अ लिटल फ्रॉम द रेस्ट ऑफ द वॉरियर्स.)

अनुवाद :
पात्र
प्रताप सिंह : मेवाड़ के राजा (राणा प्रताप)
रावत कृष्णा : ‘राणा प्रताप के विश्वस्त निष्ठावान अनुयायियों में से एक सालुम्बर के रावत कृष्णा।
राव सक्ता : राणा प्रताप के एक भरोसेमन्द अनुयायी। वे शाक्तों के प्रधान थे।
भामा शाह : राणा प्रताप के मुख्य सलाहकार एवं मुख्यमंत्री। वे बहुत धनवान थे।
अमर सिंह : राणा प्रताप का बेटा।

प्रताप सिंह अपने बचे-खुचे अनुयायियों, अपने परिवार के सदस्यों एवं उनके अनुचरों के साथ अरावली पर्वतों की तलहटी में डेरा डाले हुए हैं। अंधेरा हो चुका है और अरावली की पर्वत श्रृंखला ऐसी प्रतीत हो रही है जैसे किसी अभेद्य किले की दीवारें उन्हें घेरे हैं। राजपरिवार की महिलाएँ लम्बी पैदल यात्रा के बाद थकान उतारने के लिए आराम कर रही हैं और राणा और उनका पुत्र राजकुमार अमर अन्य योद्धाओं से थोड़ा अलग हटकर खड़े

Pratap Singh : (Speaking with calm bitterness) Come, Amar, look your last upon the land where you were born. It was meant for your inheritance, long have I striven for it and you. Look once again, then turn your eyes towards exile. This is the last phase of Pratap Singh of Mewar.
Prince Amar : (vehemently) Father, I would have fought until my sword was broken at the hilt, or I had fallen dead, rather than leave our country.
Pratap Singh : And so would I, my son, for what is life when exiled and stripped of all which made each day a fresh and fine adventure? (waves a hand towards where the ladies are placed.) But what of those poor women, the queen, and your new-wed wife, a gallant child but tender?

(प्रताप सिंह : (स्पीकिंग विद काम बिटरनैस) कम, अमर लुक यॉर लास्ट अपॉन द लैण्ड व्हेअर यू वर बॉर्न. इट वॉज़ मेण्ट फॉर यॉर इन्हेरिटेन्स, लॉन्ग हैव आई स्ट्रिवन फॉर इट ऐण्ड यू. लुक वन्स अगेन, देन टर्न यॉर आईज़ टुवर्ड्स एक्जाईल. दिस इज़ द लास्ट फेज़ ऑफ प्रताप सिंह ऑफ मेवाड़.)
प्रिंस अमर : (वेहमेण्टली) फादर, आई वुड हैव फॉट अन्टिल माई स्वोर्ड वॉज़ ब्रोकिन ऐट द हिल्ट ऑर आई हैड फालन डैड, रादर दैन लीव आवर कंट्री.
प्रताप सिंह : ऐण्ड सो वुड आई, माई सन् फॉर व्हॉट इज़ लाईफ व्हेन ऐक्जाईल्ड ऐण्ड स्ट्रिप्ड ऑफ ऑल व्हिच मेड ईच डे अ फ्रेश ऐण्ड फाईन ऐडवेन्चर? (वेव्ज़ अ हैण्ड टुवर्ड्स व्हेअर द लेडीज़ आर प्लेस्ड.) बट व्हॉट ऑफ दोज़ पूअर विमन. द क्वीन ऐण्ड यॉर न्यू-वेड वाईफ, अ गैलैण्ट चाईल्ड बट टेण्डर?)

अनुवाद :
प्रताप सिंह : (कटुता लिए स्वर में) आओ अमर और उस धरती को अन्तिम बार देख लो जहाँ तुम्हारा जन्म हुआ था। यह तुम्हें विरासत में मिलनी थी। मैंने लम्बे समय तक इसके लिए प्रयत्न किया। एक बार पुनः इसे देख लो फिर उसके बाद अपनी आँखें निर्वासन की तरफ फेर लो। यह मेवाड़ के प्रताप सिंह का आखिरी दौर है।
राजकुमार अमर : (ज़ोरदार ढंग से) पिताजी देश छोड़ने के बजाए मैं तब तक लड़ता जब तक कि मेरी तलवार मूठ से नहीं टूट जाती या फिर मैं वीरगति को प्राप्त हो जाता।
प्रताप सिंह : मैं भी मेरे पुत्र, क्योंकि जीवन ही क्या जब निर्वासित हों और उन सभी चीज़ों से वंचित कर दिए गए हों जो हर एक दिन का एक नूतन चित्ताकर्षक अपूर्व अनुभव बनाते हैं? (अपने एक हाथ से महिलाओं को इंगित करते हुए) परन्तु इन बेचारी महिलाओं का क्या, रानी अभी हाल ही में शादी करके आई तुम्हारी पत्नी जो एक बहादुर बच्ची है परन्तु कोमल है?

Prince Amar : Mira! If I had died for Mewar, we had long decided that this good sword of mine should have set her free.
Pratap Singh : (Shocked) That lovely maidenyou would have killed her, Amar?
Prince Amar : (Very proudly) Yes, killed her so that no rough hand should touch her robe. She wished it, being a Rajput woman, and begged me with many tears never to leave her.
Pratap Singh : (with a sigh almost of relief) Well, she at least is safe, and my dear queen, the noblest woman ever given to man. Come, look your last, dear Prince, the light is failing: then break your sword and lay it shattered as a last offering upon the tomb of your lost Mewar.

(प्रिंस अमर : मीरा! इफ आई हैड डाईड फॉर मेवाड़, वी हैड लॉन्ग डिसाईडिड दैट दिस गुड स्वोर्ड ऑफ माईन शुड हैव सेट हर फ्री.
प्रताप सिंह : (शॉक्ड) दैट लवली मेडन-यू वुड हैव किल्ड हर, अमर?
प्रिंस अमर : (वेरी प्राऊडली) यस, किल्ड हर सो दैट नो रफ हैण्ड शुड टच हर रोब, शी विश्ड इट, बीईंग अ-राजपूत वुमन, ऐण्ड वेग्ड मी विद मैनी टीयर्स नेवर टू लीव हर.
प्रताप सिंह : (विद अ साय ऑलमोस्ट ऑफ रिलीफ) वैल, शी ऐट लीस्ट इज सेफ. ऐण्ड माई डीयर क्वीन, द नोबलेस्ट वुमन, एवर गिवन टू मैन. कम, लुक यॉर लास्ट, डीयर प्रिंस, द लाईट इज़ फेलिंग: देन ब्रेक यॉर स्वोर्ड ऐण्ड ले इट शैटर्ड ऐज़ अ लास्ट ऑफरिंग अपॉन द टूम्ब ऑफ यॉर लॉस्ट मेवाड़.)

अनुवाद :
राजकुमार अमर : मीरा! यदि मैं मेवाड़ की खातिर मर गया होता तो हमने बहुत पहले ही यह तय कर लिया था कि यह मेरी प्यारी तलवार उसको आज़ाद कर देती।
प्रताप सिंह : (स्तंभित होकर) वो प्यारी लड़की-तुम उसे मार देते अमर?
राजकुमार अमर : (शान से) हाँ मार देता ताकि किसी के गन्दे हाथ उसके वस्त्रों तक न पहँचे। एक राजपूत महिला होने के नाते यही उसकी इच्छा थी और अश्रुपूरित नेत्रों से मुझसे उसने अकेला छोड़कर न जाने की विनती की थी।
प्रताप सिंह : (राहत भरी दीर्घ निश्वास के साथ) चलो अच्छा हुआ। वह कम से कम जीवित और सुरक्षित तो है, और मेरी प्रिय रानी, सबसे शरीफ, कुलीन महिला जो कि किसी पुरुष को पत्नी रूप में मिली। आओ प्यारे राजकुमार अन्तिम बार देख लो क्योंकि रोशनी अब जाने ही वाली है: फिर तलवार को तोड़ दो और इस धरती पर डाल दो हार चुके मेवाड़ की समाधि पर अपने अन्तिम भेंट स्वरूप।

Prince Amar : (in great distress) What! Break my sword, Maharanaji! Do not ask me. It is the very one that Rawat Krishna gave me, bidding me be the first knight of the great Rana, Pratap Singh.
Pratap Singh : (brokenly) Good, noble, brave Salumbar! If he spoke so, then Amar, keep your sword, and I’ll keep mine. I had intended to live the life of any private man, even turn shepherd and watch goats as the great Sanga did. .
Prince Amar : (cheerfully) and very badly, getting a cuff from his rough master.

(प्रिंस अमर : (इन ग्रेट डिस्ट्रेस) व्हॉट! ब्रेक माई स्वोर्ड, महाराणाजी! डू नॉट ऑस्क मी। इट इज़ द वेरी वन दैट रावत कृष्णा गेव मी, बिडिंग मी द फर्स्ट नाईट ऑफ द ग्रेट राणा, प्रताप सिंह
प्रताप सिंह : (ब्रोकनली) गुड, नोबल, ब्रेव सालुम्बर! इफ ही स्पोक सो, देन अमर, कीप यॉर स्वोर्ड, ऐण्ड आई विल कीप माईन. आई हैड इन्टेन्डिड टू लिव द लाईफ ऑफ एनी प्राईवेट मैन, ईवन टर्न शेपहर्ड ऐण्ड वॉच गोट्स ऐज़ द ग्रेट सांगा डिड.
प्रिंस अमर : (चीयरफुली) ऐण्ड वेरी बैडली, गेटिंग अ कफ फ्रॉम हिज़ रफ मास्टर.)

अनुवाद :
राजकुमार अमर : (अत्यधिक परेशानी में) क्या! अपनी तलवार तोड़ दूं महाराणाजी! ऐसा मत कहिए। यह वही तलवार है जो मुझे रावत कृष्णा ने दी थी यह कहते हुए कि मैं महान राणा प्रताप सिंह का प्रथम सामंत हूँ।)
प्रताप सिंह : (टूटे हुए स्वर में) नेक, प्रशंसनीय, बहादर सालुम्बर! यदि उसने ऐसा कहा था तो अमर अपनी तलवार रख लो और मैं अपनी। मैंने एक आम आदमी का जीवन जीने का निश्चय किया है, यहाँ तक कि चरवाहा बनकर बकरियाँ निहारूँगा जैसे महान सांगा (राणा सांगा) करते थे।
राजकुमार अमर : (प्रसन्नतापूर्वक) हाँ और वो भी बड़े खराब ढंग से जिस कारण उन्हें अपने अशिष्ट असभ्य मालिक से तमाचा भी पड़ा था।

Pratap Singh : Kings are not suited to a shepherd’s staff, though even they may learn. Well, Amar, your high spirit has helped my own, fallen so low that the vast desert stretching out before us might well have been my bier.
Prince Amar : (shyly) I’m glad you’re comforted. But who is this approaching? An old, old man; a Brahman from his dress, and all his company are Brahmans too, no warrior among them.
Pratap Singh : Strange, in these warlike times, an unarmed band. Perhaps they carry daggers beneath their robes. It seems they’re friendly.

(प्रताप सिंह : किंग्ज़ आर नॉट सूटिड टू अ शेपहर्ड स्टाफ, दो ईवन दे मे लन. वैल, अमर, यॉर हाई स्पिरिट हैज़ हैल्प्ड माई ओन, फॉलन सो लो दैट द वास्ट डेज़र्ट स्ट्रेचिंग आऊट बिफोर अस माईट वैल हैव बीन माई बायर.
प्रिंस अमर : (शाईली) आई ऐम ग्लैड यू आर कम्फर्टिड. बट हू इज़ दिस अप्रोचिंग? ऐन ओल्ड, ओल्ड मैन; अ ब्राह्मण फ्रॉम हिज़ ड्रैस, ऐण्ड ऑल हिज़ कम्पनी आर ब्राह्मन्स टू, नो वॉरियर अमंग दैम.
प्रताप सिंह : स्ट्रेन्ज, इन दीज़ वॉरलाईक टाईम्स, एन अनआर्मड बैण्ड. परहैप्स दे कैरी डैगर्स बिनीथ देयर रोब्स. इट सीम्स दे और फ्रण्डली.)

अनुवाद :
प्रताप सिंह : चरवाहे की लाठी के लिए राजा लोग उपयुक्त नहीं हैं परन्तु वे भी सीख सकते हैं। अमर तुम्हारे उत्साह से मेरा भी उत्साहवर्द्धन हुआ है जो इतना कम हो चुका था कि हमारे सामने फैली यह विशाल मरुभूमि मेरी अर्थी ही बन जाती।
राजकुमार अमर : (झेंपते हुए) मुझे खुशी है कि आपको तसल्ली मिली। परन्तु यह कौन आ रहा है? एक बेहद वृद्ध व्यक्ति: भेषभूषा से ब्राह्मण प्रतीत हो रहा है, और उसके सभी संगी साथी भी ब्राह्मण ही लग रहे हैं, उनमें से कोई भी सैनिक नहीं है।
प्रताप सिंह : हैरानी की बात है, इन युद्ध जैसे हालातों में कोई हथियार विहीन टोली। शायद वे अपने वस्त्रों के अन्दर खन्जर छिपाए हैं। ऐसा प्रतीत हो रहा है कि वे काफी मित्रवत हैं.

Prince Amar : Shall I ask their business? Here comes Rao Sakta. (moves forward quickly to meet Rao Sakta, the Chief of the Saktawats, who is accompanying the Rana into exile.) Uncle, who are these Brahmans, by their dress? It’s very strange that they should seek the Rana at this late hour.
Rao Sakta : (gaily) Who, who are these? Why? Nephew, pilgrims surely, who seek the safety of our armed escorts. Even the desert might conceal a band of thieves or some sharp spy of Akbar’s.
Prince Amar : (laughing too) To steal from you ! That would be clever! (earnestly.) it’s not for myself I want good tidings.

(प्रिंस अमर : शैल आई आस्क देयर बिज़नस? हेयर कम्स राव सक्ता. (मूज़ फॉरवर्ड क्विक्ली टू मीट राव सक्ता, द चीफ ऑफ द सक्तावत्स, हू इज़ अकम्पनीईंग द राना इण्टू एक्ज़र्ज़ाइल) अंकल, हू आर दीज़ ब्राह्मन्स, बाई देयर ड्रेस? इट इज् वेरी स्ट्रेन्ज दैट दे शुड सीक द राना ऐट दिस लेट आवर.
राव साक्ता : (गेली) हू, हू आर दीज? वाई? नेफ्यू, पिल्यिम्स श्योरली, हू सीक द सेफ्टी ऑफ ऑवर आम्र्ड एस्कॉर्ट्स, ईवन द डेज़र्ट माईट कन्सील अ बैण्ड ऑफ थीव्ज़ ऑर सम शार्प स्पाई ऑफ अकबर्स.)
प्रिंस अमर : (लाफिंग ट्र) टू स्टील फ्रॉम यू! दैट वुड बी क्लेवर! (अर्नेस्ट्ली) इट इज़ नॉट फॉर माईसेल्फ आई वॉण्ट गुड टाईडिंग्स.

अनुवाद :
राजकुमार अमर-क्या मैं उनसे पूछू उनके आने का कारण? लो राव सक्ता आ रहे हैं (सक्तावतों के मुखिया राव सक्ता जो राणा प्रताप के निर्वासित जीवन में उनके साथ हैं से मिलने को तेजी से आगे बढ़े) चाचा यह वेशभूषा से ब्राह्मण प्रतीत होने वाले लोग कौन हैं ? आश्चर्य की बात है कि इतनी रात में यह लोग राणा के पास आए हैं।
राव सक्ता : (प्रसन्नचित्त होकर) कौन, कौन हैं यह? क्यों? भतीजे, निश्चित रूप से तीर्थयात्री, जो हमारे हथियारबन्द रक्षकों की सुरक्षा चाहते हैं। मरुभूमि में भी लुटेरे हो सकते हैं या फिर अकबर के चतुर गुप्तचर।
राजकुमार अमर : (हंसी में साथ देते हुए) आपसे चुराने के लिए! यह बहुत अक्लमंदी का काम होगा! (गम्भीरता से) अपने लिए नहीं मैं अच्छा समाचार सुनना चाहता हूँ।

Rao Sakta : Ha!
Prince Amar : (laughing again) How good it is to laugh once more!
Rao Sakta : Sssh! you will awake the Queen. She’ll thinkyou crazy, for mirth has long been absent from our thoughts.
Prince Amar : But have you good news?
Rao Sakta : Well, middling good.
Prince Amar : Then share it with the Rana.

(राव सक्ता : हा!
प्रिंस अमर : (लाफिंग अगेन) हाऊ गुड इट इज़ टू लाफ वन्स मोर!
राव सक्ता : शsssh! यू विल अवेक द क्वीन. शी विल थिंक यू क्रेजी, फॉर मर्थ हैज़ लॉन्ग बीन ऐबसेण्ट फ्रॉम आवर थाट्स.. प्रिंस अमर : बट हैव यू गुड न्यूज़ ?
राव सक्ता : वैल, मिडलिंग गुड. प्रिंस अमर : देन शेयर इट विद द राना.)

अनुवाद :
राव सक्ता : हा!
राजकुमार अमर : (पुनः हँसते हुए) कितना अच्छा है एक बार फिर से हँसना!
राव सक्ता : शsss! तुम रानी साहिबा को जगा दोगे। वह समझेंगी तुम पागल हो गए हो क्योंकि आनन्द तो हमारी सोच में. बहुत समय से नहीं है।
राजकुमार अमर : परन्तु क्या आपके पास अच्छी खबर
राव सक्ता : ज्यादा तो नहीं परन्तु थोड़ी अच्छी खबर है।
राजकुमार अमर : फिर आप राणा जी को भी बताएँ।

Rao Sakta : It is all his. The Chief Minister, Bhama Sah, has come to say farewell, to wish the Rana happy days and all good fortune.
Prince Amar : (disappointed) ‘Good fortunehappy days?’ When far from Mewar! So that’s your news. Good Bhama Sah meant well, but yet another parting will make it harder for my father. See how he stands there, Uncle, Quite, quite alone.

Rao Sakta : (quickly) His back is not towards Mewar. (crosses over the grass to where the Rana is standing still gazing at the dim outline of the peaks of the Arawallis. He seems to have forgotten the arrivals. Rao Sakta touches him on the arm.) Patta! Patta! I have news for you. Bhama Sah wishes to pay his respect to you: significantly some great benevolent purpose brings him after us.

(राव सक्ता : इट इज़ ऑल हिज़. द चीफ मिनिस्टर, भामा शाह, हैज़ कम टू से फेयरवैल, टू विश द राना हैप्पी डेज़ ऐण्ड ऑल गुड फॉरचून.
प्रिंस अमर : (डिस्अपॉईन्टिड) ‘गुड फॉरचून-हैप्पी डेज़?’ व्हेन फार फ्रॉम मेवाड़! सो दैट्स यॉर न्यूज़, गुड भामा शाह मेण्ट वैल, बट यट अनदर पार्टिंग विल मेक इट हार्डर फॉर माई फादर. सी हाऊ ही स्टैण्ड्स देयर, अंकल, क्वाईट अलोन.

राव सक्ता : (क्विकली) हिज़ बैक इज नॉट टुवर्ड्स मेवाड़. (क्रॉसिस ओवर द ग्रास टू व्हेअर द राना इज़ स्टैण्डिग स्टिल गेजिंग ऐट द डिम आऊटलाईन ऑफ द पीक्स ऑफ द अरावलीज. ही सीम्स टू हैव फॉरगॉटन द अराईवल्स. राव सक्ता टचिस हिम ऑन द आर्म.) पट्टा! पट्टा! आई हैव न्यूज़ फॉर यू. भामा शाह विशस टू पे हिज़ रिस्पेक्ट टू यू : सिग्निफिकेण्ट्ली सम ग्रेट बेनिवलेण्ट पर्पस ब्रिग्स हिम आफ्टर अस.)

अनुवाद :
राव सक्ता : सब कुछ उन्हीं के लिए है। मुख्यमन्त्री भामा शाह आए हैं उनको विदा करने और आनन्द भरे दिनों की व सौभाग्य की कामना करने।
राजकुमार अमर : (निराशा से) ‘सौभाग्य-आनन्द भरे दिन’? जबकि मेवाड़ से दूर हैं! तो यह है आपकी खबर। नेक भामा शाह की सोच अच्छी है परन्तु एक और विदाई मेरे पिताजी को और दुखी करेगी। चाचा देखिए कैसे खड़े हैं वे अकेले, नितान्त अकेले।

राव सक्ता : (जल्दी से) उनकी पीठ मेवाड़ की तरफ नहीं है। (घास पर से चलकर वहाँ पहुँचते हैं जहाँ राणा खड़े होकर अभी भी अरावली की चोटियों की धुंधली आकृतियाँ निहार रहे थे। वे आगन्तुकों के बारे में शायद भूल चुके हैं। राव सक्ता उनकी बाँह छूकर.) पट्टा! पट्टा! मेरे पास आपके लिए सूचना है। भामा शाह आपसे मिलने के इच्छुक हैं-ऐसा प्रतीत होता है कि कुछ विशेष सद्भावपूर्ण उद्देश्य उन्हें हमारे पीछे लाया है।

Pratap Singh : Good, kind old man. For generations his family has served the state. Well, bring him to me, this grassy plot must be my hall of audience. (Sakta hurries off and returns with the venerable figure of Bhama Sah, whom he leaves alone with the Rana. The Minister prostrates himself at the feet of Pratap Singh). Rise, my good friend. No longer am I Lord of Mewar; only a poor wanderer. (bitterly.) My caravan, it would disgrace a gipsy.

Bhama Sah : (rises to his feet and stands with folded hands and bent head in front of his master) Maharanaji ! long ago my ancestors found favour with the Lords of Mewar. Since then, thanks to a grand and generous rule, great prosperity has attended all our family. No need, no hardship, has ever: caused the Rana to levy a tax upon our private fund. And so we find ourselves rich in a land of ruin. While Princes have hungered, we have hoarded gold.

(प्रताप सिंह : गुड, काईण्ड ओल्ड मैन. फॉर जनरेशन्स हिज़ फैमिली हैज़ सर्ल्ड द स्टेट. वैल, बिंग हिम टू मी, दिस ग्रासी प्लॉट मस्ट बी माई हॉल ऑफ ऑडियन्स. (सक्ता हरीज़ ऑफ ऐण्ड रिटर्स विद द वेनरेबल फिगर ऑफ भामा शाह, हूम ही लीव्ज़ अलोन विद द राना. द मिनिस्टर प्रॉस्ट्रेट्स हिमसेल्फ ऐट द फीट ऑफ प्रताप सिंह). राईज़ माई गुड फ्रैण्ड. नो लॉन्गर ऐम आई लॉर्ड ऑफ मेवाड़; ओनली अ पूअर वॉन्डरर. (बिटरली) माई कैरावान, इट वुड डिस्प्रेस अ जिप्सी.

भामा शाह : (राईज़िज टू हिज़ फीट ऐण्ट स्टैण्ड्स विद फोल्डिड हैण्ड्स ऐण्ड बेण्ट हैड इन फ्रण्ट ऑफ हिज् मास्टर) महारानाजी! लॉन्ग अगो माई एन्सेस्टर्स फाऊण्ड फेवर विद द लॉर्ड्स ऑफ मेवाड़, सिन्स दैन, थैक्स टू अ ग्रैण्ड ऐण्ड जेनरस रूल, ग्रेट प्रॉस्परिटी हैज़ अटेण्डिड ऑल आवर फैमिली. नो नीड, नो हार्डशिप, हैज़ एवर कॉज्ड द राना टू लेवी अ टैक्स अपॉन आवर प्राईवेट फण्ड. ऐण्ड सो वी फाईण्ड आवरसेल्व्स रिच इन अ लैण्ड ऑफ रूइन. व्हाईल प्रिन्सिस हैव हंगर्ड, वी हैव होर्डिड गोल्ड.)

अनुवाद :
प्रताप सिंह : नेक, दयालु वृद्ध मित्र। पीड़ियों से उनके परिवार ने राज्य की सेवा की है। ठीक है, उन्हें यहाँ ले आओ, यह घासयुक्त भूमि का भाग मेरा सभागृह होगा। (सक्ता जल्दी से जाते हैं और श्रद्धेय भामा शाह के साथ लौटते हैं, जिन्हें वे राणा के पास अकेले छोड़ जाते हैं। मन्त्री भामा शाह राणा के चरणों में दण्डवत प्रणाम करते हैं)। उठो मेरे प्रिय मित्र। अब मैं मेवाड़ का राजा नहीं; एक गरीब पथिक हूँ। (कटुता से) मेरा कारवाँ किसी बंजारे के कारवाँ से भी गया-गुज़रा है।

भामा शाह : (खड़े होते हैं और हाथ जोड़कर एवं सिर को झुकाकर अपने स्वामी के सामने खड़े होते हैं) महाराणाजी। बहुत समय पहले मेरे पूर्वजों पर मेवाड़ राजवंश की कृपा हुई थी। तब से एक बेहद शानदार, उदार शासन की बदौलत हमारे परिवार को बहुत समृद्धि मिली। राज्य की किसी भी परेशानी में कभी भी राणा ने हमारी पारिवारिक सम्पत्ति पर कोई कर नहीं लगाया। इन सब कारणों से हम इस बर्बाद प्रदेश स्वयं को बेहद धनी पाते हैं। जहाँ राजकुमारों ने फाके किये (भूखे रहे), हमने स्वर्ण इकट्ठा किया।

Pratap Singh : (wearily) Why not the gold? No stain has ever touched your honour, my good Bhama Sah. But what of this? I’m glad to feel there’s one my conflict has not ruined. So, go your way and take your Rana’s blessing, even if he calls himself so far the last time.
Bhama Sah : The hoarded wealth of many years, I’ve brought for your acceptance.
Pratap Singh : (in amazement) For mine?

(प्रतापसिंह : (वीयरिली) व्हाई नॉट द गोल्ड? नो स्टेन हैज़ एवर टच्ड यॉर ऑनर, माई गुड भामा शाह. बट व्हॉट ऑफ दिस? आई ऐम ग्लैड टू फील देयर्स वन माई कन्फ्लिक्ट हैज़ नॉट रूइन्ड सो, गो यॉर वे ऐण्ड टेक यॉर रानाज़ ब्लेसिंग, ईवन इफ ही काल्स, हिमसेल्फ सो फॉर द लास्ट टाईम.
भामा शाह : द होर्डिड वेल्थ ऑफ मैनी यीअर्स, आई हैव ब्रॉट फॉर यॉर एक्सेप्टेन्स.
प्रताप सिंह : (इन अमेजमेण्ट) फॉर माईन?)

अनुवाद :
प्रतापसिंह : (थके हुए अंदाज़ में) सोना क्यों नहीं? मेरे अच्छे भामा शाह तुम्हारे सम्मान तुम्हारी प्रतिष्ठा पर कभी कोई दाग नहीं लगा। परन्तु इसका क्या। मैं खुश हूँ कि मेरे युद्ध के कारण कम-से-कम एक तो है जो बर्बाद नहीं हुआ। तो प्यारे मित्र अपनी राह जाओ, और अपने राणा की दुआएँ ले जाओ जबकि वह अन्तिम बार स्वयं के लिए यह सम्बोधन प्रयोग कर रहा है।
भामाशाह : इतने वर्षों का जमा किया गया धन, मैं आपकी सेवा में लाया हूँ स्वीकार हेतु।
प्रताप सिंह : (आश्चर्य से) मेरे लिए?

Bhama Sah : I’ve not kept one golden coin, nor anything I thought could swell the fund. Dear Lord, my kindest noblest master, I have lived to greet the day when I might bring my service to one full and splendid close. I’ve wealth enough to feed and arm your warriors for twelve or fifteen years. Not just a few brave men, but twenty, thirty thousand lusty Rajputs. Come, how’s that for Akbar? We’ll soon show him, and his Moguls, too, how Mewar men may rally. Up, upon the hill side, I passed a Mogul camp.

A merry crew, all drinking good riddance to the Rana, the flying Rana Pratap. We stole so quietly by them, they little knew how near them a band of well picked swordsmen, looking like humble pilgrims, passed. They little knew our purpose or how, below Kumbhalmer, we’d saddled sixty horses, who had descended the rocky paths each moving as quietly as a leopard on its padded paws.

(भामा शाह : आई हैव नॉट केप्ट वन गोल्डन कॉईन, नॉर एनीथिंग आई थॉट कुड स्वेल द फंड. डीयर लॉर्ड, माई काईन्डेस्ट नोबलेस्टं मास्टर, आई हैव लिव्ड टू ग्रीट द डे व्हेन आई माईट बिंग माई सर्विस टू वन फुल ऐण्ड स्प्लेण्डिड क्लोज. आई हैव वेल्थ एनफ टू फीड ऐण्ड आर्म यॉर वॉरियर्स फॉर ट्वेल्व और फिफ्टीन यीअर्स. नॉट जस्ट अ फ्यू ब्रेव मेन, बट ट्वेण्टी. थर्टी थाऊजेण्ड लस्टी राजपूट्स. कम, हाउज़ दैट फॉर अकबर? वी विल सून शो हिम, ऐण्ड हिज् मोगल्स, टू, हाऊ मेवाड़ मेन मे रैली. अप, अपॉन द हिल साईड, आई पास्ड अ मोगल कैम्प.

अ मेरी क्रू, ऑल ड्रिन्किंग गुड रिडेन्स टू द राना, द फ्लाईंग राना प्रताप. वी स्टोल सो क्वाईट्ली बाई दैम, दे लिटल न्यू हाऊ नीयर देम अ बैण्ड ऑफ वेल पिक्ड स्वोसमेन, लुकिंग लाईक हम्बल पिल्ग्रिम्स, पास्ड. दे लिटल न्यू आवर पर्पस ऑर हाऊ, बिलो कुम्भलमेर, वी हैड सैडल्ड सिक्स्टी हार्सिस, हू हैड डिसेन्डिड द रॉकी पाथ्स ईच मूविंग ऐज़ क्वाईट्ली ऐज़ अ लेपर्ड ऑन इट्स पैडेड पॉज़.)

अनुवाद :
भामा शाह : मैंने एक भी सोने का सिक्का नहीं रखा, न ही कोई भी ऐसी चीज़ जो मेरे विचार से मेरी सम्पत्ति में वृद्धि कर सकती थी। प्रिय स्वामी मेरे सबसे दयालु और महान स्वामी, मैं इस दिन के लिए जिया हूँ कि मैं एक बेहद शानदार ढंग से अन्तिम बार आपकी सेवा कर सकूँ। मेरे पास इतना धन है कि आपके सैनिकों के लिए बारह से पन्द्रह वर्षों तक भोजन व हथियारों की व्यवस्था हो सकती है और सिर्फ मुट्ठी भर वीर पुरुष नहीं बल्कि पूरे बीस हज़ार, तीस हज़ार हष्ट-पुष्ट राजपूत। कहिए कैसा होगा यह अकबर के लिए? हम बहुत ही जल्द उसे दिखा देंगे और उसके मुगलों को भी कि कैसे मेवाड़ के लोग वापसी करते हैं। वहाँ ऊपर पर्वत के किनारे हम एक मुगल डेरे के पास से गुज़रे।

प्रसन्नचित्त सैनिकों की टोली में सभी राना से छुटकारा मिलने की खुशी में शराब पी रहे थे, युद्ध छोड़कर भागने वाले राणा प्रताप की। हम वहाँ से इतनी शान्ति के साथ निकले कि उनको बिल्कुल भी यह पता नहीं चल पाया कि उनके कितनी पास से बेहतरीन तलवारबाज़ों का दल, तीर्थयात्रियों की वेशभूषा में गुज़र गया। उन्हें हमारे इरादों का बिल्कुल भी पता नहीं था न ही कि नीचे कुम्भलमेर में हमने साठ घोड़ों पर जीन कसी थी जो पथरीले मार्गों से ऐसे उतर गए जैसे कि कोई तेंदुआ अपने गद्देदार पाँव पर।

Pratap Singh : Your tidings almost take away my power of speech. Am I awake? I fear that this is all a dream.

Bhama Sah : (delighted) A dream, my Rana? Look, is that a dream? (points to body of horsemen who are approaching the camp cautiously.) We muffled all the trappings, tricked out the men like mummies. A Mogul, straying from his camp and meeting such a party, would have gone mad with fear thinking he saw the ghosts of Rana Pratap’s band, believing you far away across the sandy desert, with every faithful Rajput following your blood red flag.

Pratap Singh : And you, brave Bhama Sah, came all unarmed to bring me joy, the like I have not felt since the grand day when, hailed as Mewar’s ruler, I led the hunt.

(प्रताप सिंह : यॉर टाईडिंग्स ऑलमोस्ट टेक अवे माई पावर ऑफ स्पीच. ऐम आई अवेक? आई फीचर दैट दिस इज़ ऑल अ ड्रीम.

भामा शाह : (डिलार्डटिड) अ ड्रीम, माई राना? लुक, इज़ दैट अ ड्रीम? (पॉईण्ट्स टू बॉडी ऑफ हॉर्समेन हू आर अप्रोचिंग द कैम्प कॉशियसली.) वी मफल्ड ऑल द ट्रैपिंग्स, ट्रिक्ड आऊट द मेन लाईक ममीज़. अ मोगल, स्ट्रेईंग फ्रॉम हिज़ कैम्प ऐण्ड मीटिंग सच अ पार्टी, वुड हैव गॉन मैड विद फीयर थिंकिंग ही सॉ द घोस्ट्स ऑफ राना प्रताप्स बैण्ड, बिलीविंग यू फार अवे अक्रॉस द सैण्डी डेज़र्ट, विद एवरी फेथफुल राजपूत फॉलोईंग यॉर ब्लड रेड फ्लेग.

प्रताप सिंह : ऐण्ड यू, ब्रेव भामा शाह, केम ऑल अनआर्मड टू बिंग मी जॉए, द लाईक आई हैव नॉट फेल्ट सिन्स द ग्रैण्ड डे व्हेन, हेल्ड ऐज़ मेवाड्स रूलर, आई लेड द हण्ट.)

अनुवाद :
प्रताप सिंह : तुम्हारी सूचना ने मेरी बोलने की शक्ति छीन ली है। क्या मैं जागृतावस्था में हूँ? मुझे तो ऐसा लग रहा है कि यह कोई सपना है।

भामा शाह : (खुशी से) सपना, मेरे राणा? देखिए, क्या यह सपना है? (घुड़सवारों के एक दल की ओर इशारा करते हुए जो कि बेहद सावधानी से डेरे की तरफ आ रहे थे।) हमने घोड़ों की झूलों को लपेट दिया था और घुड़सवार ऐसी वेशभूषा में थे मानो कफन में लिपटे मुर्दे। अपने डेरे से भटक कर आया हुआ कोई मुगल सैनिक का सामना यदि ऐसे दल से हो जाता तो वह यह सोच कर पागल हो जाता कि उसने राणा प्रताप के दल के भूत देखे हैं, क्योंकि वे यही मानते हैं कि आप इस रेतीले रेगिस्तान के पार जा चुके हैं, अपने सभी निष्ठावान राजपूत अनुयायियों के साथ आपके खूनी लाल झण्डे के पीछे।

प्रताप सिंह : और तुम मेरे बहादुर भामा शाह पूर्णतया निहत्थे आए हो मुझे खुशी प्रदान करने, ऐसी खुशी जो मुझे उस दिन मिली थी जिस दिन मैं मेवाड़ का राजा बना था और फिर उसके बाद आज मैंने शिकार का नेतृत्व किया था।

Bhama Sah : That was a day.! But do not prize my valour quite so highly. Beneath my pilgrim’s robe, I wear light mail. My sword lies snug inside. Once, in the days of Sanga, that sword saw service. I’ve never drawn it since, but spent my life toiling for this great moment.
Pratap Singh : If good days come, and the Sisodias plant once again the emblem of the Sun about Chittor, your family shall be still further honoured. I hail you, Bhama Sah, as Saviour of Mewar.
Bhama Sah : (very simply) I love you, Maharanaji, you and all your race. I ask for no reward but still to serve you. The moon is rising : What a night to take the Mogul outpost unawares and then press on to Dawer? Shabez Khan himself is making merry, thinking you are toiling across the desert with your face turned towards forgetfulness.

(भामाशाह : दैट वॉज़ अ डे! बट डू नॉट प्राईज़ माई वैलर क्वाईट सो हाईली. बिनीथ माई पिल्यिम्स रोब, आई वीयर लाईट मेल. माई स्वोर्ड लाईज स्नग इन्साईड. वन्स, इन द डेज ऑफ सांगा, दैट स्वोर्ड सॉ सर्विस. आई हैव नेवर ड्रॉन इट सिन्स, बट स्पेण्ट माई लाईफ टॉएलिंग फॉर दिस ग्रेट मोमण्ट.

प्रताप सिंह : इफ गुड डेज़ कम, ऐण्ड द सिसोदिया प्लाण्ट वन्स अगेन द एम्बलम ऑफ सन अबाऊट चित्तौड़, यॉर फैमिली शैल बी फर्दर ऑनर्ड. आई हेल यू. भामा शाह, ऐज़ सेवियर ऑफ मेवाड़.
भामा शाह : (वेरी सिम्प्ली) आई लव यू, महारानाजी, यू ऐण्ड ऑल यॉर रेस. आई आस्क फॉर नो रिवार्ड बट स्टिल टू सर्व यू. द मून इज़ राईजिंग : व्हॉट अ नाईट टू टैक द मोगल आउटपोस्ट अनअवेर्स ऐण्ड देन प्रेस ऑन टू दावेर? शाहबाज़ खान हिमसेल्फ इज़ मेकिंग मेरी, थिंकिंग यू आर टॉयलिंग अक्रॉस द डेज़र्ट विद यॉर फेस टर्ड टुवर्ड्स फॉरगेटफुलनेस.)

अनुवाद :
भामा शाह : वो भी एक दिन था! परन्तु मेरी वीरता को इतना ज्यादा न ऑकिए। अपने तीर्थयात्री के लिबास के नीचे मैं हल्के कपड़े पहने हूँ। मेरी तलवार कपड़ों के भीतर है। एक बार सांगा के दिनों में उस तलवार का प्रयोग किया था। तब से आज तक मैंने तलवार नहीं निकाली, अपितु पूरा जीवन इस महान क्षण के लिए इन्तज़ार करता रहा।
प्रताप सिंह : यदि अच्छे दिन वापिस आते हैं और सिसोदिया लोग चितौड़ पर पुनः सूर्य (मेवाड़ राज्य का प्रतीक चिह्न) का राज्य स्थापित करते हैं तो आपके परिवार का और भी अधिक सम्मान किया जाएगा। मैं आपको मेवाड़ को बचाने वाले के रूप में नमन करता हूँ।
भामा शाह : (बड़े साधारण तरीके से) मैं आपसे प्रेम करता हूँ महाराणाजी आपको और आपके सम्पूर्ण वंश को। मुझे किसी पुरस्कार की इच्छा नहीं है मैं केवल आपकी सेवा करना चाहता हूँ। चाँद निकलने वाला है: कितनी अच्छी रात है मुगलों की सीमांत चौकी पर अचानक हमला करते हैं और फिर डावेर की तरफ कूच करते हैं ? शाहबाज खाँ खुद आनन्द लेने में लगा है यह सोचकर कि आप अभी रेगिस्तान में भटक रहे होंगे और यहाँ के बारे में भूलने लगे होंगे।

Pratap Singh : You are a counsellor as golden as the money you give so freely for our country. I feel my sword like some live thing, pricking me on to action. Come, let us rejoin the Chiefs. This is grand news for them. (He moves towards the camp where Rao Sakta and Prince Amar are waiting anxiously for news of the interview. Bama Sah follows the Rana, still mindfull of his royal rank. But Pratap Singh waits for him and, taking him by the arm, leads him to Prince Amar). My son, salute the noblest man that ever Mewar reared.

Prince Amar : (puzzled but willing to believe his father) My thanks and greeting, Bhama Sah.
Rao Sakta : And mine, if it was you who mounted the sixty horsemen who have joined us.’
Bhama Sah : And sixty more for every mile between this camp and Dawer.

(प्रताप सिंहः यू आर अ काऊन्सेलर ऐज़ गोल्डन ऐज़ द मनी यू गिव सो फ्रीली फॉर आवर कन्ट्री. आई फील माई स्वोर्ड लाईक सम लाईव थिंग, प्रिकिंग मी ऑन टू एक्शन. कम, लेट अस रिजॉइन द चीफ्स. दिस इज ग्रैण्ड न्यूज़ फॉर देमः (ही मूज टुवर्ड्स द कैम्प व्हेअर राव सक्ता ऐण्ड प्रिंस अमर आर वेटिंग एंगशियसली फॉर न्यूज ऑफ द इण्टरव्यू. भामा शाह फौलोज़ द राना, स्टिल माईन्डफुल ऑफ हिज़ रॉयल रैंक. बट प्रताप सिंह वेट्स फॉर हिम ऐण्ड, टेकिंग हिम बाई द आर्म, लीड्स हिम टु प्रिंस अमर). माई सन, सल्यूट द नोबलेस्ट मैन दैट एवर मेवाड़ रीअर्ड.

प्रिंस अमर : (पज़ल्ड बट विलिंग टू बिलीव हिज़ फादर) माई बैंक्स ऐण्ड ग्रीटिंग, भामा शाह.
राव सक्ता : ऐण्ड माईन, इफ इट वॉज़ यू हू माऊण्टिड द सिक्स्टी हॉर्समेन हू हैव जॉइन्ड अस.
भामा शाह : ऐण्ड सिक्स्टी मोर फॉर एवरी माईल बिटवीन दिस कैम्प ऐण्ड डावेर.)

अनुवाद :
प्रताप सिंह : आप ऐसे मंत्री है जो उसी स्वर्ण के समान हैं जो आप इतनी उदारता से हमारे देश के लिए दे रहे हैं। मुझे ऐसा महसूस हो रहा है कि मेरी तलवार कोई जीवंत चीज़ है और मुझे युद्ध के लिए कोंच रही है। आइए बाकी मुखियाओं के पास चलें। यह उनके लिए बहुत अच्छी खबर है। (राणा डेरे की तरफ बढ़ते हैं जहाँ राव सक्ता और राजकुमार अमर बड़ी बेसब्री से राणा और भामा शाह के बीच हुई बातों के बारे में जानने का इंतजार कर रहे हैं। भामा शाह राणा के पीछे-पीछे चलते हैं अभी भी अपने और राणा के पद की गरिमा के अनुकूल व्यवहार करते हुए परन्तु प्रताप सिंह उनके लिए इंतज़ार करते हैं फिर उनकी बाँह में हाथ डालकर उन्हें राजकुमार अमर के सामने ले जाते हैं) मेरे पुत्र मेवाड़ की धरती पर जन्मे सबसे श्रेष्ठ सबसे महान व्यक्ति को नमन करो।

राजकुमार अमर : (उलझन में परन्तु पिता की बात पर विश्वास को तत्पर) मेरा धन्यवाद और अभिनन्दन भामा शाह।
राव सेक्ता : और मेरा भी यदि वे आप हैं जो इन साठ घुड़सवारों को लाए हैं जो अभी-अभी हमारे दल में शामिल हुए हैं।
भामा शाह : और यहाँ से दावेर के बीच हर एक मील E पर साठ।

Rao Sakta : (uproariously) What a man! If Akbar knew, he’d barter half his captains for such a one. Why Rają Birbal whom there’s so much talk about, is but a shadow of our shrewed Bhama Sah.
Bhama Sah : (drily) We’ll see when this night’s work is over. Maharanaji, I ask leave of you to depart. You too have much to think of. At every mile are posted well-armed men. They know the signal. Farewell, and heaven be with you in your most noble purpose.

(With a fresh prostration, Bhama Sah takes leave of the Rana, and collecting his innocent-looking guard, returns the way he has come. As he passes the sixty horsemen, there is a clash of steel, and sixty swords flash out in the moonlight. Bhama Sah raises his hand as if blessing the swords, and then moves into the shadow of the rocks that overhang the mountain track, and is lost to sight.]

राव सक्ता : (अपरोरिअसली) व्हॉट अ मैन! इफ अकबर न्यू, ही हैड बार्टर हाफ हिज़ कैप्टेन्स फॉर सच अ वन. व्हाई राजा बीरबल हूम देयर्स सो मच टॉक अबाऊट, इज़ बट अ शैडो ऑफ आवर थूड भामा शाह.
भामा शाह : (ड्राईली) वी विल सी व्हेन दिस नाईट्स वर्क इज ओवर. महारानाजी, आई आस्क लीव ऑफ यू टू डिपार्ट. यू टू हैव मच टू थिंक ऑफ. ऐट एवरी माईल आर पोस्टिड वैल-आम्र्ड मेन. दे नो द सिग्नल. फेयरवेल, ऐण्ड हेवन बी विद यू इन यॉर मोस्ट नोबल पर्पस.

[विद अ फ्रेश प्रॉस्ट्रेशन, भामा शाह टेक्स लीव ऑफ द राना, ऐण्ड कलेक्टिग हिज़ इनोसेण्ट-लुकिंग गार्ड, रिटर्न्स द वे दी हैज़ कम. ऐज़ ही पासिस द सिक्स्टी हॉर्समेन, देयर इज् अ क्लैश ऑफ स्टील, ऐण्ड सिक्स्टी स्वोर्ड्स फ्लैश आऊट इन द मूनलाईट. भामा शाह रेज़िज हिज़ हैण्ड ऐज़ इफ ब्लेसिंग द स्वोर्ड्स, ऐण्ड देन मूव्ज़ इण्टू द शैडो ऑफ द रॉक्स दैट ओवरहँग द माऊण्टेन ट्रैक, ऐण्ड इज़ लॉस्ट टू साईट.]

अनुवाद :
रावसक्ता : (खुशी से लगभग चीखते हुए) क्या व्यक्ति है! यदि अकबर जानता तो वह अपने आधे सिपहसालार दे देता एक के बदले और राजा बीरबल जिनके बारे में इतनी बातें कही जाती हैं वे भी हमारे चतुर भामाशाह की परछाईं मात्र
भामा शाह : (शुष्कता से) हम देखेंगे जब आज रात का कार्य पूरा होगा। महाराणा जी अब मैं आपसे आज्ञा लेना चाहता हूँ। आपके पास भी सोचने के लिए बहुत कुछ है। हर एक मील पर आपको हथियार बन्द आदमी मिलेंगे। वे संकेत जानते हैं। अच्छा नमस्कार ईश्वर आपके साथ हों आपके सबसे महान मकसद में।

[एक बार और दण्डवत प्रणाम करते हुए भामा शाह राणा से विदा लेते हैं और अपने सीधे-साधे लगने वाले अंगरक्षकों को लेकर जिस राह आए थे उसी राह लौटने लगे। जब वे साठ घुड़सवारों के पास से गुज़रे तो एकदम लोहे की टंकार के साथ साठ तलवारें चाँद की रोशनी में चमकी। भामा शाह ने अपना हाथ ऊपर उठाया जैसे तलवारों को आर्शीवाद दे रहे हों फिर चट्टानों की परछाई में जो पहाड़ी मार्ग को घेरे हुए हैं में जाकर आँखों से ओझल हो गए।]

Hope that the above shaped information regarding the Madhya Pradesh Board Solutions for 10th English Chapter 12 Maharana Pratap Questions and Answers is useful for making your preparation effective. View our website regularly to get other subjects solutions.

MP Board Class 10th General English Note Making and Summarising

Are you seeking for the Madhya Pradesh Board Solutions 10th General English Writing Skills Note Making and Summarising Questions and Answers PDF? If yes, then read this entire page. Here, we are giving a direct link to download MP Board Class 10th English Solutions Questions and Answers PDF which contains the chapter wise questions, solutions, and grammar topics. You can also get the shortcuts to solve the grammar related questions on this page.

MP Board Class 10th General English Note Making and Summarising

For the sake of students we have gathered the complete 10th General English Writing Skills Note Making and Summarising Questions and Answers can provided in pdf Pattern. Refer the chapter wise MP Board Class 10th English Solutions Questions and Answers Topics and start the preparation. You can estimate the importance of each chapter, find important English grammar concepts which are having more weightage. Concentrate on the important grammar topics from Madhya Pradesh Board Solutions for 10th English Note Making and Summarising Questions and Answers PDF, prepare well for the exam.

In this part of your syllabus, you will be given a passage and you will be asked to make notes on it and then prepare a summary (short form) of the passage.

The division of marks is—

  • Note making → 3 marks
  • Summary → 3 marks

1. Read the following passage carefully, give a title, make notes and prepare its summary.

Man is made up of many, qualities, both good and bad, and among the latter is anger. The nature of every human being is such that anything that gives offense to his sentiments or goes against his principles, excites his anger. The evils which result from anger are many. Under its influence, a man loses his power of reasoning and judgment. Not being able to retain control over himself when angry, he does not know what he is doing or saying. Under its influence, a man puts off his balance to the extent that he forgets his duty towards his superiors and may even say things which are extremely insulting to them.
Answer:
(a) Title—Disadvantages of Anger.
(b) Notes—

  • Anger is harmful.
  • It results in to loss of reasoning, power andudgement.
  • A person when angry forgets his duty and insults his superiors.

(c) Summary—Anger is a harmful human quality which is caused when anything goes against one’s principles or wishes. In anger, a person loses his reasoning power, judgment and self-control. He forgets his duties towards superiors and insults them.

2. Read the following passage carefully, supply a title, make notes and prepare a summary.

Speech is a great blessing, but it can also be a great curse, for, while it helps us to make our intention and desires known to fellows, it can also, if we use it carelessly, make our attitude completely misunderstood. A slip of the tongue, the use of an unusual word, or of an ambiguous word, and so on, may create an enemy where we had hoped to win a friend. Again, different classes of people use different vocabularies and the ordinary speech of an educated man may strike an uneducated listener as showing pride; unwillingly we may use a word which bears a different meaning to our listener from what it does to men of our own class. Thus speech is not a gift to use lightly without thought but one which demands careful handling, only a fool will express himself alike to all kinds and conditions of men.
Answer:
(a) Title—Speech, a blessing and a curse.
(b) Notes—

  • Speech is a great blessing as well as curse.
  • If used carelessly, it can make our attitude misunderstood.
  • It can create an enemy or a friend.
  • Educated and uneducated classes use different vocabularies.
  • It should be used carefully.

(c) Summary—Speech is a blessing as well as a curse. It is a medium of expressing our thoughts and feelings. But it can lead to misunderstanding if words are used carelessly. The significance and meaning of words is not the same for all types of men. The educated and uneducated men do not express themselves in the same language. Hence the gift of speech should be used with great caution and tact.

3. Read the following passage carefully, give a title, make notes and prepare its summary.

Never was a time when there was more need ‘ for hard thinking than in the present hour. We see on all sides a seething mass of turbulent life. We are ‘ faced with a situation produced, if we can imagine it, by combination of varied movement which the ‘ European nations passed through during the last few centuries. The intellectual renaissance, the industrial revolution, the political struggle for freedom and democracy and the religious reformation, which the western nations faced individually and at different periods. India has to meet simultaneously each 1 magnified on account of the large area and population concerned. While great changes are taking place in every side of life, political and industrial, cultural
and social, there is a good deal of loose and middle thinking. The country seems to be marching forth into the unknown.
Answer:
(a) Title—A time for work.
(b) Notes—

  • There is a need of hard work and independent thinking in India.
  • We are facing political, economic and social problems together which the western nations faced individually and at different periods.
  • These problems are more serious in India due to its large area and population.
  • Possible efforts have to be taken to solve these problems as otherwise, its future is uncertain.

(c) Summary—There is an absolute need of hard work and independent thinking in India. We have to solve a large variety of political, economic and social problems all at the same time. No other country in the word ever faced so many problems at one time. These problems have become unusually serious on account of India’s vast area and \huge population. Unless all possible efforts are made to Solve these problems future of India will remain uncertain.

4. Read the following passage carefully, give a title, make notes and prepare its summary.

I want you to learn the lesson that all work is noble and that the greatest thing that man can do in this world is his duty. Whether you are rich or poor, high bom or low bom here is work for you to do. It makes no difference what the work is. If you do it well, you will have done your duty. When you think that a task has been given to you, which you think is too mean and low for you to do, recall to your mind the story of Peter, the Czar of Russia, working in the dock-yard and go and do your duty as he did.
Answer:
(a) Title—All work is noble.
(b) Notes—

  • All work is noble.
  • The greatest thing for a man to do is his duty.
  • One should do his duty well.
  • If one feels that his work is too low he should recall the story of Peter, the Czar of Russia.

(c) Summary—The writer wants us to leam the lesson that no work is low or high. The greatest thing in the world is to do our duty whatever it may be. We should perform our duty well. If the work that has been given to us, is not fit for us the writer advises us to recall the story of Peter, the Czar of Russia.

5. Read the following passage carefully, give a title, make notes and prepare its summary.

Remember that the character you form in your family, will, in all probability, follow you through life. As you are regarded by your own brothers and sisters at home, so in a great measure you will be regarded by others, when you leave your father’s house. If you are manly, kind and courteous at home, so you will continue to be and these traits of character will always make you beloved. But if you are peevish, ill-natured, harsh and uncourteous or over-bearing at home, among your own brothers and sisters, so you will be same outside, and instead of being beloved, you will be disliked.
Answer:
(a) Title—Character building.
(b) Notes—

  • The character formed at home follows throughout life.
  • As you are regarded at home, in the same way you are regarded outside.
  • One who is manly, kind and courteous is liked by all.
  • One who is peevish, ill-natured, harsh and uncourteous at home is same outside and is disliked by everybody.

(c) Summary—The character that a person forms at home follows him throughout life. A person who is manly, kind and courteous at home is same outside and is beloved. The one who is peevish, ill-natured, harsh and uncourteous at home is same outside and is disliked by everybody.

6. Read the following passage carefully, supply a title, make notes and prepare its summary.

One of the greatest principles which Gandhiji had taught and practised throughout his life was that of dignity of labour. All kind of useful work was equally worthy of respect. Gandhiji was never afraid or ashamed to do any kind of work. He showed his followers how to use the broom to sweep the house and the yard, how to dispose off night soil, how to teach and practice village and town sanitation. He himself collected the rubbish and covered it with clean earth. He never asked his followers to do anything which he could not do himself. The great lesson we can learn from his life is that every kind of work is honorable if it is done in a spirit of love and selfless service.
Answer:
(a) Title—Dignity of Labour.
(b) Notes—

  • Gandhiji taught dignity of labor.
  • He was never afraid or ashamed of any kind of work.
  • He taught his followers to sweep the house and the yard, dispose of night soil and sanitation.
  • He never asked anyone to do that which he could not do himself.
  • All work is honorable if done in a spirit of love and selfless service.

(c) Summary—Gandhiji taught and practiced dignity of labor throughout his life. He was never afraid or ashamed of any kind of work. He taught others to sweep the house, dispose of night soil, sanitation. He never asked anyone to do anything which he could not do himself. He taught the lesson that all work is honorable if done in a spirit of love and sacrifice.

Hope that the above shaped information regarding the Madhya Pradesh Board Solutions for 10th English Note Making and Summarising Questions and Answers is useful for making your preparation effective. View our website regularly to get other subjects solutions.

MP Board Class 10th General English The Spring Blossom Solutions Chapter 11 Wind

Are you seeking for the Madhya Pradesh Board Solutions 10th General English The Spring Blossom Solutions Chapter 11 Wind Questions and Answers PDF? If yes, then read this entire page. Here, we are giving a direct link to download MP Board Class 10th English Solutions Questions and Answers PDF which contains the chapter wise questions, solutions, and grammar topics. You can also get the shortcuts to solve the grammar related questions on this page.

MP Board Class 10th General English The Spring Blossom Solutions Chapter 11 Wind

For the sake of students we have gathered the complete 10th General English The Spring Blossom Solutions Chapter 11 Wind Questions and Answers can provided in pdf Pattern. Refer the chapter wise MP Board Class 10th English Solutions Questions and Answers Topics and start the preparation. You can estimate the importance of each chapter, find important English grammar concepts which are having more weightage. Concentrate on the important grammar topics from Madhya Pradesh Board Solutions for 10th English Chapter 11 Wind Questions and Answers PDF, prepare well for the exam.

Wind Textual Exercises

Word Power

A. Match the following words with the rhyming ones.
(सुमेलित कीजिए।)
MP Board Class 10th General English The Spring Blossom Solutions Chapter 11 Wind 1
Answer:
1. → (b)
2. → (c)
3. → (e)
4. → (a)
5. → (d)

B. Give one word for the following expressions.
(एक शब्द दीजिए)
Answer:

  1. air that moves quickly as a result of natural forces – wind
  2. to put something in a secret or unknown place – hide
  3. large and dangerous animal – beast
  4. a device or a person that produces a current of air – blower

C. Study the meanings of the words starting with ‘wind’ in the book and fill in the blanks making necessary changes.
(रिक्त स्थान भरिए।)
Answer:

  1. Calm down! Can’t you see he is only winding up.
  2. Can I wind my window down?
  3. If we all agree, let’s wind up the discussion.
  4. Many governments are winding down their nuclear programmes.

How Much Have I Understood?

A. Answer these questions. (One or two sentences)
(निम्न प्रश्नों के उत्तर एक या दो वाक्यों में दीजिए।)

Question 1.
Who takes the kites high?
(हू टेक्स द काइट्स हाइ?)
पतंगों को ऊँचा कौन ले जाता है?
Answer:
The wind takes the kites high.
(द विण्ड टेक्स द काइट्स हाइ।)
हवा पतंगों को ऊँचा ले जाती है।

Question 2.
What does the wind always do?
(व्हॉट डज़ द विण्ड ऑल्वेज़ डू?)
हवा हमेशा क्या करती है?
Answer:
Wind always hides itself after doing different things.
(विण्ड ऑल्वेज़ हाइड्स इटसेल्फ आफ्टर डूइंग डिफ्रेंट थिंग्स।)
हवा हमेशा विभिन्न कार्य करने के पश्चात् खुद छुप जाती

Question 3.
How does the wind work?
(‘हाउ डज़ द विण्ड वर्क?)
हवा कैसे कार्य करती है?
Answer:
A wind works by blowing. It sometimes pushes and sometimes makes a loud sound.
(अ विण्ड वर्क्स बाइ ब्लोइंग। इट समटाइम्स पुशेज़ एण्ड समटाइम्स मेक्स् अ लाऊड साऊण्ड।)
हवा बहकर कार्य करती है। यह कभी धक्का देती है व कभी तेज आवाज करती है।

Question 4.
What does the poet want to know about the wind?
(व्हॉट डज़ द पोऍट वॉण्ट टू नो अबाऊट द विण्ड?)
कवि हवा के विषय में क्या जानना चाहता है?
Answer:
The poet wants to know that whether the wind is young or old.
(द पोऍट वॉण्ट्स् टू नो दैट वैदर द विण्ड इज़ यंग और ओल्ड।)
कवि यह जानना चाहता है कि हवा उम्र में छोटी है या बड़ी।

Question 5.
What does the poet ask in the last stanza?
(व्हॉट डज़ द पोऍट आस्क् इन द लास्ट स्टैजा?)
कवि आखिरी पद में क्या पूछता है?
Answer:
The poet asks in the last stanza that whether the wind is a beast or just a stronger child than the poet himself.
(द पोऍट आस्क्स इन द लास्ट स्टैंजा दैट वैदर द विण्ड इज़ अ बीस्ट और जस्ट अ स्ट्राँगर चाइल्ड दैन द पोऍट हिमसेल्फ।)
कवि आखिरी पद में पूछता है कि क्या हवा एक पशु है या फिर सिर्फ कवि से ज़्यादा बलशाली बालक है।

B. Answer these questions. (Three or four sentences)
(निम्न प्रश्नों के उत्तर तीन या चार वाक्यों में दीजिए।)

Question 1.
What are the types of works of the wind as described in the poem?
(व्हॉट आर द टाइप्स ऑफ वर्क्स ऑफ द विण्ड एज़ डिस्क्राइब्ड इन द पोऍम?)
कविता में हवा के किस प्रकार के कार्य वर्णित हैं?
Answer:
In the poem it has been described that a wind tosses the kites high and blows the birds in the sky. It also pushes different objects.
(इन द पोऍम इट हैज़ बीन डिस्क्राइब्ड् दैट अ विण्ड टॉसेज़ द काइट्स् हाय एण्ड ब्लोज़ द बर्ड्स इन द स्काय। इट ऑल्सो पुशेज़ डिफ्रेन्ट ऑब्जेक्ट्स्।)
कविता में हवा के कार्यों का वर्णन करते हुए कहा गया है कि हवा पतंगों को आकाश में उड़ा देती है व चिड़ियाँ आकाश में बहने लगती हैं। वह विभिन्न वस्तुओं को धकेलती भी है।

Question 2.
What does the poet want to know about the ‘blower’ the wind?
(व्हॉट डज़ द पोऍट वॉण्ट टू नो अबाऊट द ‘ब्लोअर’-द विण्ड?)
कवि ‘फॅकनी’ हवा के विषय में क्या जानना चाहता है?
Answer:
The poet wants to know whether the ‘blower’, the wind is young or old.
(द पोऍट वॉण्ट्स टू नो वैदर द ‘ब्लोअर’, द विण्ड इज़ यंग और ओल्ड।)
कवि यह जानना चाहता है कि हवा उम्र में कम है या अधिक है।

Listening Time

From the given story complete these statement.
(निम्न वाक्यों को पूरा कीजिए।)
Answer:

  1. One day, Hodja came to talk to the people.
  2. The first time, the people answered that they did not know what Hodja was going to say.
  3. The second time they said they knew what Hodja was going to say.
  4. The third time they thought they would be cleverer than Hodja.
  5. But Hodja showed them that he was the cleverer of them all.

Speaking Time

Talk to your friends by using the given question.
(दी गई प्रश्नों द्वारा अपने मित्रों से बात करिए।)
Answer:
Students can talk to their friends by asking the questions given in the book.
(छात्र आपस में स्वयं बात करें।)

Writing Time

A. Study the graph given in the textbook and answers the following questions.
(पुस्तक में दिये गये ग्राफ को देखकर निम्न प्रश्नों के उत्तर दीजिए।)

Question 1.
What was the difference between the highest, maximum temperature and the lowest minimum temperature?
Answer:
50°F (95°F-45°F).

Question 2.
Name those months when the minimum temperature was below 60°F.
Answer:
January, February, October, November, December

Question 3.
Which month had the minimum difference between the two kinds of temperature?
Answer:
July.

Question 4.
Which was the coldest month?
Answer:
January

Question 5.
What are the lowest and highest limits of the minimum temperature?
Answer:
Lowest limit – 75°F, Highest limit – 45°F.

B. Write a letter to the Collector requesting him to ban the use of loud speakers.
(कलेक्टर को लाउडस्पीकर पर रोक लगाने के लिए पत्र लिखो।)
Answer:
31, Ashish Nagar,
Katni
1st April, 20 ….

To,
The district Magistrate,
Katni

Subject: Ban on the use of loud-speakers

Sir,
I want to draw your attention to the nuisance caused by the use of loud-speakers. I am a student of high school and my examinations are near. It is a time when all the students are busy day and night preparing for the examinations. Their success depends upon the proper use of their time and the concentration of their minds. It is regrettable that majority of the citizens do not realise the importance of this time for ! students. They enjoy full liberty to use loud-speakers at their highest pitch to celebrate every occasion that comes to their hands. The result is that we are unable to make preparations in the right way. I therefore request you to kindly impose a ban on the use of loud-speakers for the period of Board Examinations and punish those who are found guilty.

Thanking you.

Yours faithfully
Raj Malhotra

Things to do

Read the column ‘Letters to Editor’ in an English newspaper, cut at least five letters and paste them in your file. Read one of them in your class.
(किसी अंग्रेजी अखबार में ‘सम्पादक को पत्र’ शीर्षक पढ़िए। कम-से-कम पाँच पत्र अपनी पुस्तिका में काटकर चिपकाइए। उनमें से एक कक्षा में पढ़िए।)
Answer:
Students can cut the columns from any English newspaper such as Times of India, Hindu, Hindustan Times and paste them in their notebooks themselves.
(छात्र स्वयं करें।)

Wind Central Idea of the Poem

The poem is about wind. The wind while blowing throughout the day and being invisible does several tasks. It raises the kites to great heights, causes the flight of birds in the sky, pushes things and sometimes causes disasters. It sometimes blows fast making loud sound and at other time it is cool and pleasant.

Wind Difficult Word Meanings

Wind (विण्ड)-air that moves quickly as a result of natural forces (आँधी); Toss (टाँस)-to make something move from side to side or up and down (उछालना); Ladies skirt (लेडीज़ स्कर्ट) lahanga (लहँगा); Hide (हाइड)-to put something in a place where it cannot be seen (छुपाना); Blower (ब्लोअर)-a device or a person that produces a current of air (फूँकनी); Beast (बीस्ट)-an animal, especially one that is large or dangerous (पशु)

Wind Summary, Pronunciation & Translation

saw you toss the kites on high
And blow the birds about the sky;
And all around I heard you pass,
Like ladies’ skirts across the grass…….
O wind, a-blowing all day long,
O wind, that sings so loud a song!

(आई सॉ यू टॉस द काईट्स ऑन हाई
ऐण्ड ब्लो द बर्ड्स अबाऊट द स्काई;
ऐण्ड ऑल अराऊण्ड आई हर्ड यू पास,
लाईक लेडीज़ स्कर्ट्स अक्रॉस द ग्रास……..
ओ विण्ड, अ-ब्लोईंग ऑल डे लॉन्ग,
ओ विण्ड, दैट सिंग्स सो लाऊड अ सॉन्ग!)

अनुवाद :
मैंने तुम्हें पतंगों को ऊँचाई की तरफ उछालते देखा है
और पक्षियों को आकाश में उड़ाते हुए;
और सब तरफ मैंने तुम्हें गुज़रते सुना है,
(तुम्हारे गुज़रने से उत्पन्न होने वाली ध्वनि ऐसी है)
जैसे महिलाओं के चलते समय उनके घाघरों के पास से टकराने से उत्पन्न ध्वनि ……….
ओ पूरे दिन बहते रहने वाली हवा,
ओ ऊँचे स्वर में गीत गाती हवा!

I saw the different things you did,
But always you yourself you hid.
I felt you push, I heard you call,
I could not see yourself at all ……..
O wind, a-blowing all day long,
O wind, that sings so loud a song!

(आई सॉ द डिफरेण्ट थिंग्स यू डिड
बट आलवेज् यू यॉरसेल्फ यू हिड।
आई फेल्ट यू पुश, आई हर्ड यू कॉल,
आई कुड नॉट सी यॉरसेल्फ ऐट ऑल ………
ओ विण्ड, अ-ब्लोईंग ऑल डे लॉन्ग,
ओ विण्ड, दैट सिंग्स सो लाऊड अ सॉन्ग!)

अनुवाद :
तुमने जो अलग-अलग कार्य किए मैंने वह देखे,
परन्तु हमेशा तुमने स्वयं को छिपा लिया।
मैंने तुम्हें धकेलते हुए महसूस किया,
मैंने तुम्हें पुकारते हुए सुना,
पर मैं तुम्हें बिल्कुल भी देख नहीं पाया……….
ओ पूरे दिन बहते रहने वाली हवा,
ओ ऊँचे स्वर में गीत गाती हवा!

O you that are so strong and cold,
O blower, are you young or old?
Are you a beast of field and tree,
Or just a stronger child than me?
O wind, a-blowing all day long,
O wind, that sings so loud a song!

(ओ यू दैट आर सो स्ट्रॉन्ग ऐण्ड कोल्ड,
ओ ब्लोअर, आर यू यंग ऑर ओल्ड?
आर यू अ बीस्ट ऑफ फील्ड ऐण्ड ट्री,
ऑर जस्ट अ स्ट्रॉन्गर चाईल्ड दैन मी?
ओ विण्ड, अ-ब्लोईंग ऑल डे लॉन्ग,
ओ विण्ड, दैट सिंग्स सो लाऊड अ सॉन्ग!)

अनुवाद :
ओ तुम जो इतने ठण्डे और बलशाली हो,
ओ बहाने वाले तुम जवान हो या वृद्ध?
क्या तुम पेड़ों-मैदानों के कोई जन्तु हो।
या फिर सिर्फ मुझसे बलशाली एक बच्चे?
ओ पूरे दिन बहते रहने वाली हवा,
ओ ऊँचे स्वर में गीत गाती हवा!

Hope that the above shaped information regarding the Madhya Pradesh Board Solutions for 10th English Chapter 11 Wind Questions and Answers is useful for making your preparation effective. View our website regularly to get other subjects solutions.

MP Board Class 10th General English Letter Writing: Informal and Formal Letters

Are you seeking for the Madhya Pradesh Board Solutions 10th General English Writing Skills Letter Writing: Informal and Formal Letters Questions and Answers PDF? If yes, then read this entire page. Here, we are giving a direct link to download MP Board Class 10th English Solutions Questions and Answers PDF which contains the chapter wise questions, solutions, and grammar topics. You can also get the shortcuts to solve the grammar related questions on this page.

MP Board Class 10th General English Letter Writing: Informal and Formal Letters

For the sake of students we have gathered the complete 10th General English Writing Skills Letter Writing: Informal and Formal Letters Questions and Answers can provided in pdf Pattern. Refer the chapter wise MP Board Class 10th English Solutions Questions and Answers Topics and start the preparation. You can estimate the importance of each chapter, find important English grammar concepts which are having more weightage. Concentrate on the important grammar topics from Madhya Pradesh Board Solutions for 10th English Letter Writing: Informal and Formal Letters Questions and Answers PDF, prepare well for the exam.

Informal Letters

1. Your father is out of town. Write a letter to him saying that your mother is ill and he should come back immediately.
Answer:
R. No. 10, Ring Road,
Lashkar,
Gwalior 2uly, 20….

Dear Father,
High regards, I want to inform you that mother is unwell. She has been suffering from fever for a week. She is under the treatment of Dr.ain. The doctor says that she will be normal in a week. There is nothing to worry, only she is feeling lonely and wants you to come home immediately. Rest is fine. Hoping to see you soon.

Yours affectionately
Rohan

2. Write a letter to your younger brother advising him to work hard at his studies to get a first class.
Answer:
18, Raghava Pura,
Ram Nagar,
Indore
20 jan., 20….

Dear Ramesh,
I have received your letter regarding your marks in the half-yearly examination. You haveust passed. Your marks are very discouraging. You should now work hard so that you may get a first class. I hope you will be serious in your studies now.

I wish you best of luck.

Your loving brother
Mohan

3. Write a letter to your father telling him what you want to become in future.
Answer:
20, Ravidas Marg,
Bijawar
12 Sept., 20….

Dear Father,
High regards. I received your letter yesterday. I am glad that you wish to know what I want to become in future. I want to be a doctor. A doctor is a very important person in society. He cures us when we are Sick. He brings back our joys. It is a very noble profession. Therefore I intend to become a qualified doctor. hope you agree to my views.

With regards to mother.

Your loving son
Akhil

4. Write a letter to your father to send you Rs. 500 as you have to pay your fees and buy some books and stationery.
Answer:
City Inter College,
Bhopal,
15th july, 20

Dear father,
How are you and other family members? I am fine here and busy with my studies. I have to pay my fees and buy some books and stationery. So kindly send me a sum of Rs. 500 soon. Convey my best regards to mother and lots of love to Pappu.

Your loving son
Ashu

5. Write a letter to your friend inviting him on your birthday party.
Answer:
10, Prabhu Nagar Indore
20 March, 20

Dear Raju,
Hope you are fine there. I am also in best of health. Today I am writing to you because I want to invite you to my birthday party on 28 March. Many of our friends will be coming. We shall enjoy a lot. It will be a great fon. So please come definitely and inform me when are your coming here.

I shall wait for your reply.

Yours as ever
Tarun

6. One of your friends has become disabled after an accident. He is very much depressed. Write a letter telling him about the power of determination.
Answer:
50, Raj Mahal Colony Indore (M.P)
10 October, 20….

Dear Rohan,
Hope that you are in a better condition now. I am arso fine here.

I can understand the state which you are going through. But you should not get depressed as nobody has a control on accidents but one has the control on his will power and determination.

Strong determination can do anything. No difficulty can withstand in front of it. Dr. Glenn Cunningham who was the world’s fastest mile runner also met with a fire accident in his childhood. The doctor said that he won’t be able to survive. But he survived due to his detetmination though the lower part of his body was damaged and it was said that he would lead a disabled life. Again his strong determination failed all troubles and he could walk and run.

Therefore you should not be depressed and face the challenges of life boldly. I am sure you will also lead a normal life as before if you become determined for it.

Wishing you success.

Yours affectionately
Vijay

7. Write a letter to your friend congratulating him on his success in the examination.
Answer:
20, Shubham Colony Bhopal (M.P.)
10 Aug., 20…. .

Dear Sonam,
Hearty congratulations to you. I am glad that you have got a brilliant success in the High School Examination. I saw your name in the merit list. We all became very happy to hear the news. You will have to give a nice dinner party to your friends when you come here.
Please inform me when you are reaching here.

Yours as ever
Anju

8. Write a letter to your father telling him about your hostel life.
Answer:
Nehru Hostel Room No. 10,
Chhatarpur,
10 july, 20…..

Respected Father,
Warm regards. Hope you are fine there. I am also fine here. You might be worried about me since I am residing in hostel. I wish to inform you that now f am settled here.

The hostel life is quite different from that at home. It is relatively more disciplined. We have to wake up early in the morning and take care of our things and do everything ourselves. My room mate is also very good and other boys in the hostel are also very cooperative. There are fixed timings of breakfast, lunch and dinner. The food that is served is of good quality. But I miss the taste of mom’s food. I miss home and everyone a lot. But I have adjusted here. Please don’t worry about me.

Give my regards to mom and love to Chhotu.

Your obedient son
Rahul

9. Write a letter to your friend inviting him to attend the marriage ceremony of your brother.
Answer:
54, Shankar Shah Nagar
Jabalpur
December 15, 20….

Dear Rohan,
I hope this letter finds you in the best of health and happiness. You will be glad to know that the marriage of my elder brother has been fixed. The ceremony will take place on 30th December. You should come earlier. Mother remembered you and asked me to inform and invite you as she considers you also as her son. So, please come as soon as possible. There are lot of arrangements to be done and 1 would need your help and assistance. Please inform about your arrival.

Yours sincerely
Sumit

10. Write a letter your younger brother advising him to take part in games regularly.
Answer:
10, AshokNagar Satna
May 25, 20

Dear Himanshu,
Hope you are doing well there. Today I have received a letter from mother. She has also sent me your progress report. Though you are doing well in studies, but you are not taking part in games. That is the reason you are weak in health. I advise you to exercise regularly and take active part in games and sports. There is a saying ‘All work and no play makes Jack a dull boy’.

Write to me soon about your health.

Yours affectionately
Nirmal

Formal Letters

1. Write an application to your Principal to issue you a character certificate.
Answer:
To,
The Principal,
Govt. Ji. S. School,
Raipur

Respected Sir,
I beg to state that I have passed my IX std. examination this year from your school. My. father is getting transferred to Indore. Therefore I am taking admission in a new school there. So I need a character certificate.

If you kindly issue me the character certificate I shall be highly obliged.

Yours obediently
Rahul Dixit

2. Write an application to your Headmaster requesting him to provide you free text books.
Answer:
To,
The Head Master,
Govt. Middle School,
Bhopal
6th July, 20…..

Respected Sir,
I beg to state that I am the student of your school studying in class X. I belong to a very poor family.
My father is a farmer. He is unable to bear the expenses of my studies. I am a good student. I shall be highly obliged if you provide me free text books. Then only I shall be able to continue my studies.

Thanking you,

Yours obediently
Rahul Sharma
Roll No. 21
Class X B

3. Write an application to your Headmaster to grant you sick leave for three days.
Answer:
To,
The Headmaster,
Government Middle School,
Jabalpur j 15 October, 20 ….

Subject: Application for sick leave for three days

Sir,
Respectfully I beg to say that I am a student of X-A.

I am ill, therefore I would be unable to attend the j school. Kindly grant me leave for three days from 16 Oct., 20…. to 18 Oct., 20… I shall be thankful to you.

Yours obediently
Manish Garg
Roll No. 16
Class X-A

4. Write a letter to the Collector requesting him to ban the use of loud-speakers.
Answer:
31, Ashish Nagar,
Katni
1st April, 20 ….

To,
The district Magistrate,
Katni

Subject: Ban on the use of loud-speakers

Sir,
I want to draw your attention to the nuisance caused by the use of loud-speakers. I am a student of high school and my examinations are near. It is a time when all the students are busy day and night preparing for the examinations. Their success depends upon the proper use of their time and the concentration of their minds. It is regrettable that majority of the citizens do not realise the importance of this time for ! students. They enjoy full liberty to use loud-speakers at their highest pitch to celebrate every occasion that comes to their hands. The result is that we are unable to make preparations in the right way. I therefore request you to kindly impose a ban on the use of loud-speakers for the period of Board Examinations and punish those who are found guilty.

Thanking you.

Yours faithfully
Raj Malhotra

5. Write a letter to M/s Shiva Furniture, Gwalior placing an order for school furniture.
Answer:
12, Modem Public School
Datia (Gwalior)
10 March, 20….
To
M/s Shiva Furniture
Fort Road, Gwalior
Subject: Order for school furniture.

Dear Sirs,
Please send the following items of furniture for our public school at the above address. These items should be suitable for the age group of 10 to 14 years. It will be your responsibility that the items supplied by you should be of the specifications passed by M. P. Govt. Administration,

All the items should be sent through State Bank of India, Datia Branch.

1.Desks – 500
2. Chairs – 200
3. Stools – 500
4. Tables – 25

Yours faithfully
Prabhu Chawla
Manager

6. WrIte a lefter to the Director, Career PIus, 10, Kamla Park, Bhopal seeking Information regarding their Postal Courses for computer science.
Ans.
20, Goel Market
Gwalior (M.P.)
July 4,20….

To,
The Director
Career Plus
10, Kamla Park,
Bhopal

Subject: Information regarding 2 year Postal Course in Computer Science.

Sir,
I am a student of class X of Modem Public School, Gwalior. I am interested inoining your career computer postal course. It would be kind of you, if you send me the following.

1. Information regarding your postal course :
(a) Charges for the whole course.
(b) Months and dates of delivery of lessons.
(c) Contact programmes, place, dates.

2. Any other information regarding your postal course.

Hoping for an early reply.
Yours faithfully
Rahul Verma

7. Write an application to the Principal requesting him to allow a change in the subjects offered by you.
Answer:
To,
The Principal;
Government Inter College,
Bhopal

Sir,
Respectfully I beg to say that I am a regular student of class X A in your college. I opted Computer Science as one of my subjects, but I find it very difficult. I fear, I shall not be able to secure good marks in this subject. So I have decided to opt Economics in place of Computer Science.

I, therefore, request you to allow me this change of subject.

Thanking you for the favour.

Yours obediently
Suresh Yadav
Class X A .
July 20, 20….

8. The postman of your area is irregular and not punctual. Write a letter to the post master of your circle complaining against the postman.
Answer:
To,
The Post Master,
Shinde Ki Chhavani,
Gwalior

Subject: Complaint against the postman of Gita Colony.

Sir,
I want to draw your kind attention to the irregular delivery of mail in Gita Colony. Mr. Harpal, the postman of Gita colony is not punctual in the mail delivery. He generally delivers letters late, sometimes he does not deliver mail at all.

He also demands tips. If he is not given tips on Diwali, New Year Day etc. he does not deliver even registered letters and money orders. He sends them back to the sender. He puts the remarks—’the addressee’s house was locked’ or ‘addressee unavailable’ etc.
I request you to take serious action against him.

Thanking you in anticipation.
Your sincerely
Sonam Sihgh
H. No. 2/27, Gita Colony, Gwalior
10 October, 20 ….

Hope that the above shaped information regarding the Madhya Pradesh Board Solutions for 10th English Letter Writing: Informal and Formal Letters Questions and Answers is useful for making your preparation effective. View our website regularly to get other subjects solutions.

MP Board Class 10th General English The Spring Blossom Solutions Chapter 10 The Tribute-II

Are you seeking for the Madhya Pradesh Board Solutions 10th General English The Spring Blossom Solutions Chapter 10 The Tribute-II Questions and Answers PDF? If yes, then read this entire page. Here, we are giving a direct link to download MP Board Class 10th English Solutions Questions and Answers PDF which contains the chapter wise questions, solutions, and grammar topics. You can also get the shortcuts to solve the grammar related questions on this page.

MP Board Class 10th General English The Spring Blossom Solutions Chapter 10 The Tribute-II

For the sake of students we have gathered the complete 10th General English The Spring Blossom Solutions Chapter 10 The Tribute-II Questions and Answers can provided in pdf Pattern. Refer the chapter wise MP Board Class 10th English Solutions Questions and Answers Topics and start the preparation. You can estimate the importance of each chapter, find important English grammar concepts which are having more weightage. Concentrate on the important grammar topics from Madhya Pradesh Board Solutions for 10th English Chapter 10 The Tribute-II Questions and Answers PDF, prepare well for the exam.

The Tribute-II Textual Exercises

Word Power

A. Search the text for the meaning of the following phrases.
(पाठ में से निम्न के अर्थ ढूंढो।)
Answer:

  1. the area immediately around a place – vicinity.
  2. to take hold of something suddenly because you are afraid – clutch.
  3. to put things in an untidy pile – heap.
  4. not influenced by your emotions – dispassionately.
  5. quietly or secretly – stealthily.

B. Add appropriate prefixes to the given words from the box to make antonyms.
(विलोम शब्द बनाओ।)
(dis-, un-, in-, im-, ir-)
known, grateful, possible, connect, like, regular, kind, responsible
Answer:
unknown, ungrateful, impossible, disconnect, dislike, irregular, unkind, irresponsible.

C. Make new words from the following root words by adding the suffix -er/-r/-or.
(जोड़कर नथे शब्द बनाओ।)
Answer:
1. rule – ruler
2. contribute – contributor
3. teach – teacher
4. do – doer
5. govern – governor
6. trait – traitor

How Much Have I Understood?

A. Answer these questions. (One or two sentences)
(निम्न प्रश्नों के उत्तर एक या दो वाक्यों में दीजिए।)

Question 1.
What change did Babuli notice in the behaviour of his nephews and sister-in-law?
(व्हॉट चेन्ज डिड बाबुली नोटिस इन द बिहेवियर ऑफ हिज़ नेफ्यूज़ एण्ड सिस्टर-इन-लॉ?)
बाबुली ने अपने भतीजे व भाभी के व्यवहार में क्या परिवर्तन देखा?
Answer:
Babuli noticed on reaching home that his nephews did not rush towards him saying ‘uncle’nor did his sister-in-law run from the kitchen to receive him like before.
(बाबुली नोटिस्ड् ऑन रीचिंग होम दैट हिज़ नैफ्यूज़ डिड नॉट रश टुवर्ड्स हिम सेइंग ‘अंकल’ नॉर डिड हिज़ सिस्टर-इन-लॉ रन फ्रॉम द किचन टू रिसीव हिम।)
बाबुली ने घर पहुँचने पर ध्यान दिया कि उसके भतीजे पहले की तरह उसकी तरफ ‘चाचा’ कहकर दौड़ते हुए नहीं आये व उसकी भाभी उसका स्वागत करने के लिए रसोई से भागकर नहीं आई।

Question 2.
Why did Babuli’s elder brother leave the place where the division was taking place?
(व्हाय डिड बाबुलीज़ एल्डर ब्रदर लीव द प्लेस व्हेयर द डिवीज़न वॉज़ टेकिंग प्लेस?)
बाबुली के बड़े भाई उस जगह से क्यों चले गये जहाँ सम्पत्ति का बँटवारा हो रहा था?
Answer:
Babuli’s elder brother left the place where the division was taking place because he felt sad seeing the division and was attached to the things being divided.
(बाबुलीज़ एल्डर ब्रदर लेफ्ट द प्लेस व्हेयर द डिवीज़न वॉज़ टेकिंग प्लेस बिकॉज़ ही फेल्ट सैड सीइंग द डिवीज़न एण्ड वॉज़ अटैच्ड् टू द थिंग्स बीइंग डिवाइडेड।)
बाबुली के बड़े भाई बँटवारे वाली जगह से चले गये क्योंकि वे बँटवारे से दुःखी थे व उन्हें बँटवारे वाली वस्तुओं से लगाव था।

Question 3.
How did the second brother behave at the time of the division?
(हाउ डिड द सैकण्ड ब्रदर बिहेव एट द टाइम ऑफ द डिवीज़न?)
बँटवारे के समय दूसरे भाई का क्या व्यवहार था?
Answer:
The second brother often whispered into his wife’s ear and took his place with other brothers. He was totally prepared for the division.
(द सैकण्ड ब्रदर ऑफन व्हिस्पर्ड इन्टू हिज़ वाइफ्स ईयर एण्ड टुक हिज़ प्लेस त्रिद अदर ब्रदर्स। ही वॉज़ टोटलि प्रिपेअर्ड फॉर द डिवीज़न।)
दूसरा भाई अपनी पत्नी के कान में बार-बार कुछ कहता था व उसने दूसरे भाइयों के साथ अपनी जगह ली। वह बँटवारे के लिए पूर्णतः तैयार था।

Question 4.
Who proposed to buy the share of the land given to Babuli?
(हू प्रपोज्ड टू बाय द शेयर ऑफ द लैण्ड गिवन टु बाबुली?)
बाबुली को उसके हिस्से की सम्पत्ति खरीदने का प्रस्ताव किसने दिया?
Answer:
Babuli’s second brother proposed to buy the share of the land given to him.
(बाबुलीज़ सैकण्ड ब्रदर प्रपोज्ड टू बाय द शेयर ऑफ द लैण्ड गिवन टू हिम।)
बाबुली के दूसरे भाई ने उससे उसके हिस्से की सम्पत्ति खरीदने का प्रस्ताव दिया।

Question 5.
How has the author described the paddy fields?
(हाउ हैज़ द ऑथर डिस्क्राइब्ड् द पैडी फील्ड्स?)
लेखक ने धान के खेतों को किस प्रकार वर्णित किया है?
Answer:
Author has described the paddy fields as the family members.
(ऑथर हैज़ डिस्क्राइब्ड् द पैडी फील्ड्स् एज़ द फैमिली मैम्बर्स।)
लेखक ने धान के खेतों को पारिवारिक सदस्यों की भाँति वर्णित किया है।

Question 6.
Why did Babuli give the paper slip to his elder sister-in-law?
(व्हाय डिड बाबुली गिव द पेपर स्लिप टू हिज़ एल्डर सिस्टर-इन-लॉ?)
बाबुली ने कागज का टुकड़ा अपनी बड़ी भाभी को क्यों दिया?
Answer:
Babuli gave the paper slip to his elder sister-in-law to deliver it to his elder brother because he himself had no courage to meet him.
(बाबुली गेव द पेपर स्लिप टू हिज़ एल्डर सिस्टर-इन-लॉ टू डिलिवर इट टू हिज़ एल्डर ब्रदर बिकॉज़ ही हिमसेल्फ हैड नो करेज टू मीट हिम।)
बाबुली ने कागज का टुकड़ा अपनी बड़ी भाभी को अपने बड़े भाई को देने के लिए दिया क्योंकि उसमें खुद उनसे मिलने की हिम्मत नहीं थी।

B. Answer the questions. (Three or four sentences)
(निम्न प्रश्नों के उत्तर तीन या चार वाक्यों में दीजिए।)

Question 1.
Describe the preparations made for the division in Babuli’s house.
(डिस्क्राइब द प्रिपरेशन्स मेड फॉर डिवीज़न इन बाबुलीज़ हाऊस।)
बाबुली के घर में बँटवारे के लिए क्या तैयारियाँ की गईं?
Answer:
All the household articles of Babuli’s house were heaped in the family courtyard for the division. All the things of the house were collected leaving nothing. A long list of items had also been prepared.
(ऑल द हाऊसहोल्ड आर्टिकल्स ऑफ बाबुलीज़ हाऊस वर् हीप्ड् इन द फैमिली कोर्टयार्ड फॉर द डिवीज़न। ऑल द थिंग्स ऑफ द हाऊस वर् कलैक्टिड लीविंग नथिंग। अ लाँग लिस्ट ऑफ आइटम्स हैड ऑल्सो बीन प्रिपेअर्ड।)
घर की सभी वस्तुओं को बँटवारे हेतु घर के आँगन में एकत्रित किया गया था। घर की कोई भी वस्तु छोड़ी नहीं गई थी। सभी वस्तुओं की एक लम्बी सूची भी तैयार की गई थी।

Question 2.
Write a short note on the sacrifice of Babuli’s elder brother.
(राइट अ शॉर्ट नोट ऑन द सैक्रिफाइस ऑफ बाबुलीज़ एल्डर ब्रदर।)
बाबुली के बड़े भाई के त्याग पर एक टिप्पणी लिखिए।
Answer:
Babuli’s elder brother was a symbol of sacrifice. He even gave his wrist watch during division which his father had bought for him in 11th class. He had also mortgaged it once for giving money for Babuli’s interview. He once put his blanket on Babuli and went without any blanket for the fields in cold. He also gave whatever his second brother demanded during division smilingly.

(बाबुलीज़ ब्रदर वॉज़ अ सिम्बल ऑफ सैक्रिफाइस। ही ईवन गेव हिज़ रिस्ट वॉच ड्यूरिंग डिवीज़न व्हिच हिज़ फादर हैड बॉट फॉर हिम इन एलेवन्थ क्लास। ही हैड ऑल्सो मॉर्गेज्ड इट वन्स फॉर गिविंग मनी फॉर बाबुलीज़ इन्टरव्यू। ही वन्स पुट हिज़ ब्लैंकेट ऑन बाबुली एण्ड वेन्ट् विदाऊट एनी ब्लैंकेट फॉर द फील्ड्स इन कोल्ड। ही ऑल्सो गेव व्हॉटएवर हिज़ सैकण्ड ब्रदर डिमाण्डेड ड्यूरिंग डिवीज़न स्माइलिंग्ली।)

बाबुली के भाई त्याग की मूर्ति थे। उन्होंने अपनी घड़ी जो उनके पिता ने उन्हें ग्यारहवीं कक्षा में दी थी, बँटवारे के लिए दे दी। उन्होंने उसे एक बार बाबुली के साक्षात्कार हेतु रुपयों के इन्तजाम के लिए गिरवीं भी रखा था। एक बार उन्होंने अपना कम्बल बाबुली पर डाल दिया व स्वयं सर्दी में बिना कम्बल के खेतों में चले गए। उन्होंने अपनी हर चीज़ खुशी-खुशी बँटवारे के समय अपने दूसरे भाई को दे दी।

Question 3.
Describe Babuli’s feelings while walking in his fields.
(डिस्क्राइब बाबुलीज़ फीलिंग्स व्हाइल वॉकिंग इन हिज़ फील्ड्स्।)
बाबुली की अपने खेतों में टहलते वक्त भावनाओं का वर्णन करो।
Answer:
While walking in his fields Babuli felt the imprints of his elder brother’s feet, his palm and his fingers on the fields. He could see his sweat on the bosom of the fields.
(व्हाइल वॉकिंग इन हिज़ फील्ड्स् बाबुली फेल्ट द इम्प्रिन्ट्स् ऑफ हिज़ एल्डर ब्रदर्स फीट, हिज़ पाम एण्ड हिज़ फिंगर्स ऑन द फील्ड्स्। ही कुड सी हिज़ स्वैट ऑन द बूज़म ऑफ द फील्ड्स्।)
बाबुली को. अपने खेतों में टहलते समय वहाँ अपने भाई के पैरों, हथेलियों व उँगलियों के निशान नजर आए। वह खेतों के सीने पर अपने भाई के पसीने की बूंदों को देख पा रहा था।

Question 4.
How did Babuli pay his tribute to his elder brother?
(हाउ डिड बाबुली पे हिज़ ट्रिब्यूट टू हिज़ एल्डर ब्रदर?)
बाबुली ने अपने बड़े भाई को आदरांजलि किस प्रकार दी?
Answer:
Babuli gave his tribute to his elder brother by giving him his own share of land.
(बोबुली गेव हिज़ ट्रिब्यूट टू हिज़ एल्डर ब्रदर बाइ गिविंग हिम हिज़ ओन शेयर ऑफ लैण्ड।)
बाबुली ने अपने भाई को अपने हिस्से की जमीन देकर आदरांजलि दी।

Language Practice

Underline the participles and write the nouns which they qualify.
Answer:

  1. A rolling stone gathers no mass. (It qualifies stone)
  2. Falling leaves are the sign of the autumn’s arrival. (It qualifies leaves)
  3. His tattered coat was mended. (It qualifies coat)
  4. Barking dogs seldom bite. (It qualifies dogs)
  5. A lost opportunity never returns. (It qualifies opportunity)
  6. I heard the breaking news yesterday. (It qualifies news)

Listening Time

The teacher will read out the following words and the students will repeat them.
(निम्न शब्दों को दोहराओ।)
Answer:
MP Board Class 10th General English The Spring Blossom Solutions Chapter 10 The Tribute-II 1

Speaking Time

Using the sample time table talk to your friends.
(दी गई समय तालिका को देखकर अपने मित्रों से बात करिए।)
Answer:
Students can talk among themselves with the help of the given time table in the text.
(छात्र दी गई समय तालिका को देखकर आपस में वार्तालाप करें।)

Writing Time

Prepare an invitation card to invite guests on the Republic Day celebration of your school.
(विद्यालय में होने वाले गणतन्त्र दिवस समारोह के लिए आमन्त्रण पत्र बनाइए।)
Answer:
MP Board Class 10th General English The Spring Blossom Solutions Chapter 10 The Tribute-II 2

Things to do

Prepare colourful greeting cards to greet your elders, relatives and friends on different occasions and send to them.
(अपने रिश्तेदारों बड़ों व दोस्तों के लिए रंगीन बधाई पत्र बनाइए।)
Answer:
Students can do themselves.
(छात्र स्वयं करें।)

The Tribute-II Difficult Word Meanings

MP Board Class 10th General English The Spring Blossom Solutions Chapter 10 The Tribute-II 3

The Tribute-II Summary, Pronunciation & Translation

The bus-stop was some distance from the village. I had fallen behind him. He stopped and asked the same old question he used to ask. I just could not speak.

The past sprouting up in me. The childhood days and the days now! Time has coagulated for me. I have changed. But my elder brother? Time could not bring upon him any change. As in those days, he was still walking in front of me carrying my bag, I felt so small!

Hesitatingly I said, “Brother ! Give me that briefcase. Let me carry it for a while.”

“Don’t you worry,” he said, “It is heavy, and you are tired. Let us quicken our steps. You must be feeling hungry. It is time for the evening meal.” I followed him in silence.

(टू बस-स्टॉप वॉज़ सम डिस्टेन्स फ्रॉम द विलेज. आई हैड फॉलन बिहाईन्ड हिम. ही स्टॉप्ड ऐण्ड आस्क्ड द सेम ओल्ड क्वेश्चन ही यूज्ड टू आस्क. आई जस्ट कुड नॉट स्पीक

द पास्ट स्प्राऊटिंग अप इन मी द चाईल्डहुड डेज़ ऐण्ड द डेज़ नाऊ! टाईम हैज़ कोऐगुलेटिड फॉर मी. आई हैव चेन्ज्ड बट माई एल्डर ब्रदर? टाईम कुड नॉट ब्रिग अपॉन हिम एनी चेन्ज. ऐज इन दोज़ डेज़, ही वॉज़ स्टिल वॉकिंग इन फ्रण्ट ऑफ मी कैरीईग माई बैग, आई फेल्ट सो स्मॉल।

हेजिटेटिंगली आई सेड, “ब्रदर! गिव मी दैट ब्रीफकेस. लेट मी कैरी इट फॉर आ व्हाईल।”

“डोण्ट यू वरी,” ही सेड, “इट इज हैवी, ऐण्ड यू आर टायर्ड. लेट अस क्विकन आवर स्टेप्स. यू मस्ट बी फीलिंग हंग्री इट इज़ टाईम फॉर द ईवनिंग मील.” आई फॉलोड हिम इन साईलेन्स.)

अनुवाद :
बस-अड्डा गाँव से थोड़ी दूर था। मैं अपने भाई से पिछड़ गया था। वे रुके और उन्होंने वही पुराना अपना सवाल दोहराया जो वे पूछा करते थे। मैं कुछ बोल ही नहीं पाया।

मेरे भीतर बीते समय का अंकुरण होने लगा। बचपन के दिन और आज के दिन। समय जैसे जम सा गया हो मेरे लिए। मैं बदल गया हूँ। पर मेरे बड़े भाई? समय उनमें कुछ भी परिवर्तन नहीं ला पाया। उन दिनों की तरह अभी भी वे मेरे आगे-आगे चल रहे थे मेरी अटैची उठाए। मैं स्वयं को बेहद छोटा महसूस कर रहा था।

झिझकते हुए मैंने कहा, “भईया! अटैची मुझे दे दीजिए, थोड़ी देर मुझे उठाने दीजिए।”

“तुम चिन्ता नहीं करो,” उन्होंने कहा, “यह भारी है और तुम थके हुए हो। चलो थोड़ा तेजी से चलते हैं। तुम्हें भूख लग रही होगी। शाम के खाने का समय हो चुका है।” मैं चुपचाप उनके पीछे चलता रहा।

We reached home. It was already dark, the time for the lighting of wicks before the sacred Tulsi plant. Unlike those days, none of my nephews rushed towards me howling, “Here’s uncle.” My sister-in-law did not run from the kitchen to receive me. It was all quiet and calm. Only my mother came and stood near me. The second brother and his wife were nowhere to be seen. In the entire house, there was an air of unusualness-rather the stillness of the graveyard. As if the house was preparing for its ultimate collapse!

(वी रीच्ड होम इट वॉज़ ऑलरेडी डार्क, द टाईम फॉर द लाईटिंग ऑफ विक्स बिफोर द सेक्रिड तुल्सी प्लाण्ट. अनलाईक दोज़ डेज़, नन ऑफ माई नेफ्यूज़ रश्ड टुवर्ड्स मी हाऊलिंग, “हेयरर्स अंकल” माई सिस्टर-इन-लॉ डिड नॉट रन फ्रॉम द किचन टू रिसीव मी. इट वॉज़ ऑल क्वाईट ऐण्ड काम. ओनली माई मदर केम ऐण्ड स्टुड नीयर मी. द सेकण्ड ब्रदर ऐण्ड हिज़ वाईफ वर नोव्हेअर टू वी सीन इन द एन्टायर हाऊज़, देयर वॉज़ ऐन एयर ऑफ अनयूज्यूअलनैस-रादर द स्टिलनैस ऑफ द ग्रेवयार्ड. ऐज़ इफ द हाऊज़ वॉज़ प्रिपेअरिंग फॉर इट्स अल्टिमेट कोलैप्स.)

अनुवाद :
हम घर पहुँचे। अँधेरा हो चुका था और तुलसी के पौधे के पास दीपक जलाने का समय हो चुका था। पहले की भाँति इस बार कोई भी भतीजा मेरी तरफ “चाचा आए” कह कर दौड़ता हुआ नहीं आया। मेरी भाभी रसोई में से दौड़ कर मेरे स्वागत के लिए नहीं आईं। सब कुछ बहुत शान्त सा था। सिर्फ मेरी माँ आईं और मेरे पास खड़ी हो गईं। मेरे दूसरे भाई और उसकी पत्नी कहीं दिखाई नहीं दे रहे थे। पूरे घर में अजीब सा माहौल था-कब्रिस्तान की शान्ति जैसा। जैसे यह घर अपने आखिरी पतन की तैयारी कर रहा हो।

I tried to be normal with everyone. But there was that abominable lull all round. My second brother and his wife, in spite of their presence at home, showed no emotion. They were all set for the partition and they cared for nothing else. I could not sleep that night. And the following morning passed quite uneventfully.

It was mid day. Seven or eight people had gathered in our courtyard to supervise the division. We three brothers were present. Mother was not to be seen any where in the vicinity.

(आई ट्राईड टू बी नॉर्मल विद एवरीवन. बट देयर वॉज़ दैट अबॉमिनेबल लल ऑल अराऊण्ड. माई सेकण्ड ब्रदर ऐण्ड हिज़ वाईफ, इन स्पाईट ऑफ देयर प्रेज़ेन्स ऐट होम, शोड नो इमोशन. दे वर ऑल सेट फॉर द पार्टिशन ऐण्ड दे केयर्ड फॉर नथिंग एल्स. आई कुड नॉट स्लीप दैट नाईट. ऐण्ड द फॉलोईंग मॉर्निंग पास्ड क्वाईट अनईवेन्टफुली.

इट वॉज़ मिड डे. सेवन ऑर ऐट पीपल हैड गैदर्ड इन आवर कार्टयार्ड टू सुपरवाईज़ द डिविजन. वी थ्री ब्रदर्स वर प्रेज़ण्ट मदर वॉज़ नॉट टू बी सीन एनीव्हेअर इन द विसिनिटी.)

अनुवाद :
मैं सभी के साथ सामान्य व्यवहार करने की कोशिश कर रहा था। परन्तु सब तरफ एक मनहूस शान्ति सी थी। मेरा दूसरा भाई और उसकी पत्नी घर पर होने के बावजूद भी उन्होंने किसी प्रकार की खुशी या भावनाएँ व्यक्त नहीं की। वे लोग बँटवारे के लिए पूरी तरह तैयार थे और उन्हें किसी चीज़ की परवाह न थी। मैं उस रात सो नहीं सका। अगली सुबह शान्ति बिना किसी विशेष घटना के गुज़र गई।

दोपहर थी जब सात-आठ लोग हमारे आँगन में जमा हुए बँटवारे के पर्यवेक्षण के लिए। हम तीनों भाई मौजूद थे। हमारी माँ कहीं आस-पास नहीं दिख रही थीं।

We were waiting for the final separation, as if ready to slice out the flesh of the domestic body which our parents had nourished since the day of their marriage. And then we would run away in three different directions clutching a piece each.

All the household articles were heaped in the family courtyard. These were to be divided into three parts; all the small things of the house, almost everything movable starting from the ladles made out of coconut shells and bamboo to the little box, where father used to keep his betels. The axe and the old radio set too had been produced. A long list of all the items was made. Nothing was spared, neither the dhinki (wooden-rice-crusher) nor the little figures of the family idols.

(वी वर वेटिंग फॉर द फाईनल सेपरेशन, ऐज़ इफ रेडी टू स्लाईस आऊट द फ्लैश ऑफ द डोमेस्टिक बॉडी विच आवर पेरेण्ट्स हैड नरिश्ड सिन्स द डे ऑफ़ देयर मैरिज. ऐण्ड देन वी वुड रन अवे इन थ्री डिफरेण्ट डाइरेक्शन्स क्लचिंग अ पीस ईच.

ऑल द हाऊज़होल्ड आर्टिकल्स वर हीप्ड इन द फैमिली कोर्टयार्ड. दीज़ वर टू बी डिवाईडिड इण्टू थ्री पार्ट्स; ऑल द स्मॉल थिंग्स ऑफ द हाऊज़, ऑलमोस्ट एवरीथिंग मूवेबल स्टार्टिंग फ्रॉम द लेडल्स मेड आऊट ऑफ कोकोनट शैल्स ऐण्ड बैम्बू टू द लिटल बॉक्स, व्हेअर फादर यूज्ड टू कीप हिज़ बिट्ल्स द ऐक्स ऐण्ड द ओल्ड रेडियो सेट टू हैड बीन प्रोड्यूज्ड. अ लॉन्ग लिस्ट ऑफ ऑल द आईटम्स वॉज़ मेड़. नथिंग वॉज़ स्पेअर्ड, नीदर द धिन्की (वुडन-राईस-क्रशर) नॉर द लिटल फिगर्स ऑफ द फैमिली आईडल्स.)

अनुवाद :
हम लोग अन्तिम अलगाव का इन्तज़ार कर रहे थे मानो परिवार रूपी शरीर में से माँस काटकर निकालने के लिए जिस परिवार का हमारे माता-पिता ने पोषण किया अपने विवाह के दिन से और फिर उसके बाद हम तीन अलग दिशाओं में भाग जाएँगे एक-एक टुकड़ा दबोचे।

घर-गृहस्थी का सारा सामान आँगन में ढेर के रूप में रखा था। उन सब चीज़ों को तीन भागों में बाँटना था, छोटी से छोटी वस्तु नारियल के खोल और बाँस से बने चमचे से शुरु कर छोटी डिबिया जिसमें पिताजी पान के पत्ते रखा करते थे तक लगभग सभी उठाए जाने योग्य वस्तुएँ। कुल्हाड़ी और पुराना रेडियो सेट भी रखा था। सभी वस्तुओं की सूची बनाई गई। कुछ भी छोड़ा नहीं गया न धिनकी (धान से चावल अलग करने का लकड़ी का यंत्र) और न ही हमारी कुल देवताओं की छोटी मूर्तियाँ।)

I saw my elder brother rise. He stopped for a moment near the pile of things and unfastened the strap of his wristwatch and placed it on the heap with the other things. Perhaps a tear trickled down his cheek. With a heavy sigh he left the place.

I had often heard him say that father had bought him that wristwatch when he was in his eleventh class. But I also remember well-in my M.A. final year he had mortgaged that watch to send me money to go to Delhi for an interview. He had sent me an amount of one hundred and fifty rupees-I remember clearly. No one knows whether the wristwatch would come back to him or not. His action seemed symbolic of his snapping all his attachment with the past.

(आई सॉ माई एल्डर ब्रदर राईज़. ही स्टॉप्ड फॉर अ मोमण्ट नीयर द पाईल ऑफ थिंग्स ऐण्ड अनफेसन्ड द स्ट्रैप ऑफ हिज़ रिस्टवॉच ऐण्ड प्लेस्ड इट ऑन द हीप विद द अदर थिंग्स, परहैप्स अ टीयर ट्रिकल्ड डाऊन हिज़ चीक. विद अ हैवी साई ही लेफ्ट द प्लेस.

आई हैड ऑफन हर्ड हिम से दैट फादर हैड बॉट हिम दैट रिस्टवॉच व्हेन ही वॉज़ इन हिज़ इलेवन्थ क्लास. बट आई ऑल्सो रिमेम्बर वैल-इन माई एम.ए. फाईनल यीअर ही हैड मॉर्टगेज्ड दैट वॉच टू सेण्ड मी मनी टू गो टू डेल्ही फॉर ऐन इण्टरव्यू. ही हैड सेण्ट मी ऐन अमाऊण्ट ऑफ वन हन्ड्रेड ऐण्ड फिफ्टी रूपीज़-आई रिमेम्बर्ड क्लीअरली. नो वन नोज़ वेदर द रिस्टवॉच वुड कम बैक टू हिम ऑर नॉट. हिज़ ऐक्शन सीम्ड सिम्बॉलिक ऑफ हिज़ स्नैपिंग ऑल हिज़ अटैचमेण्ट विद द पास्ट.)

अनुवाद :
मैंने अपने बड़े भाई को खड़े होते देखा। वे सामान के ढेर के पास कुछ देर को रुके फिर अपनी कलाई-घड़ी का फीता खोला और उसे सामान के ढेर पर बाकी सामान के साथ रख दिया। शायद उनके गाल पर आँसू ढलक आया। एक गहरी साँस के साथ वह वहाँ से चले गए।

मैंने अक्सर उन्हें कहते सुना था कि यह घड़ी उन्हें पिताजी ने दिलवाई थी जब वे ग्यारहवीं कक्षा में थे। परन्तु मुझे यह भी अच्छी तरह याद है कि जब मैं एम.ए. के अन्तिम वर्ष में था तो उन्होंने यह घड़ी गिरवी रखी थी मुझे एक साक्षात्कार हेतु दिल्ली जाने के पैसे भेजने के लिए। उन्होंने मुझे डेढ़ सौ रुपए भेजे थे। मुझे अच्छे से याद है। कोई नहीं जानता यह कलाई-घड़ी उनके पास वापिस आएगी या नहीं। उनका यह कार्य यह दर्शा रहा था कि वे अतीत से अपने सारे लगाव खत्म कर रहे थे।

I was silent. My elder sister-in-law was in the backyard. My second brother was often whispering things into his wife’s ear and was there taking his place with us. It was like the butcher’s knife going to sharpen itself. The elder brother was calm and composed. Like a perfect gentleman he was looking at the proceedings dispassionately, exactly as he had done on the day of the sacred thread ceremony of his son and on the day of my marriage. It was the same preoccupied and grave manner, attending sincerely to his duty. While discussing anything with my second brother, he had that same calm and composed voice. Not a sign of disgust and regret.

(आई वॉज़ साईलेण्ट. माई एल्डर सिस्टर-इन-लॉ वॉज़ इन द बैकयार्ड. माई सेकण्ड ब्रदर वॉज़ ऑफन व्हिस्परिंग थिंग्स इण्ट्र हिज़ वाईफ्स ईअर ऐण्ड वॉज़ देयर टेकिंग हिज़ प्लेस विद अस इट वॉज़ लाईक द बुचर्स नाईफ गोईंग टू शार्पन इटसेल्फ. द एल्डर ब्रदर वॉज़ काम ऐण्ड कम्पोज्ड. लाईक अ परफेक्ट जेण्टलमैन ही वॉज़ लुकिंग ऐट द प्रोसीडिंग्स डिस्पैशनेट्ली, एक्जेक्ट्ली ऐज़ ही हैड डन ऑन द डे ऑफ द सेक्रिड थ्रेड सेरेमनी ऑफ हिज़ सन ऐण्ड ऑन द डे ऑफ माई मैरिज. इट वॉज़ द सेम प्रीऑक्यूपाईड ऐण्ड ग्रेव मैनर, अटेण्डिंग सिन्सेअरली टु हिज ड्यूटी. व्हाईल डिस्कसिंग एनीथिंग विद माई सेकण्ड ब्रदर, ही हैड दैट सेम काम ऐण्ड कम्पोज्ड वॉईस, नॉट अ साईन ऑफ डिस्पस्ट ऐण्ड रीग्रेट.)

अनुवाद :
मैं खामोश था। मेरी बड़ी भाभी पिछले आंगन में थीं। मेरा दूसरा भाई अपनी पत्नी के साथ वहीं खड़ा था और बीच-बीच में अपनी पत्नी के कान में कुछ फुसफुसा रहा था। यह कुछ ऐसा था जैसे कसाई का छुरा स्वयं अपने-आप को धार लगाने जा रहा हो। मेरे बड़े भाई शान्तचित्त थे। एक पूर्ण सज्जन व्यक्ति की तरह वे पूरी कार्यवाही को निष्पक्ष रूप से देख रहे थे, बिल्कुल वैसे ही जैसे उन्होंने अपने पुत्र के जनेऊ संस्कार के समय किया था और मेरे विवाह वाले दिन। वही गम्भीर काम में तल्लीन अंदाज़ पूर्णनिष्ठा के साथ कार्यों को अन्जाम देते हए। मेरे दूसरे भाई के साथ किसी बात पर चर्चा करते समय भी उनकी वही धीर-गम्भीर आवाज़ थी। किसी प्रकार की नाराज़गी या दुःख का कोई चिह्न नहीं था।

I remember, the year father died, we had to live under a great financial strain. It was winter. The chill was at its height. We had a limited number of blankets. The cold was so biting, particularly at midnight, that one blanket was not enough for one.

That night, I was sleeping in the passage room. When I woke up in the morning I found my elder brother’s blanket on me, added to mine. Early at down he had left for the fields without a blanket on his shoulders. If he had been asked why, he would have surely said in his usual manner that he did not feel the cold. Now I have a comfortable income. Yet it had never occurred to me to think of buying any warm cloth for my elder brother. He is still satisfied and happy with that old tattered blanket that he had covered me with once. The same blanket was there before me, with all the other things.

(आई रिमेम्बर, द यीअर फादर डाईड, वी हैड टू लिव अण्डर अग्रेट फाईनन्शियल स्ट्रेन. इट वॉज़ विण्टर. द चिल वॉज़ ऐट इट्स हाईट. वी हैड अ लिमिटिड नम्बर ऑफ ब्लैंकेट्स द कोल्ड वॉज़ सो बाईटिंग, पर्टिकुलरली ऐट मिडनाईट, दैट वन ब्लैंकेट वॉज़ नॉट एनफ फॉर वन.

दैट नाईट, आई वॉज़ स्लीपिंग इन द पैसेज-रूम. व्हेन आई वोक अप इन द मॉर्निंग आई फाऊण्ड माई एल्डर ब्रदर्स ब्लैंकेट ऑन मी, ऐडिड टू माईन. अर्ली ऐट डॉन ही हैड लेफ्ट फॉर द फील्ड्स विदाऊट अ ब्लैंकेट ऑन हिज़ शोल्डर्स. इफ ही हैड बीन आस्क्ड व्हाई, ही वुड हैव श्योरली सेड इन हिज़ यूज्यूअल् मैनर दैट ही डिड नॉट फील द कोल्ड. नाऊ आई हैव अ कम्फर्टेबल इन्कम. यट इट हैड नेवर अकर्ड टू मी टू थिंक ऑफ बायिंग एनी वॉर्म क्लॉथ फॉर माई एल्डर ब्रदर. ही इज़ स्टिल सैटिस्फाईड ऐण्ड हैप्पी विद दैट ओल्ड टैटर्ड ब्लैंकेट दैट ही हैड कवर्ड मी विद वन्स. द सेम ब्लैंकेट वॉज़ देयर बिफोर मी, विद ऑल द अदर थिंग्स.)

अनुवाद :
मुझे याद है जिस वर्ष पिताजी की मृत्यु हुई हमें अत्यधिक आर्थिक तंगी से गुज़रना पड़ा। सर्दियों का समय था। सर्दी अपने चरम पर थी। हमारे पास सीमित संख्या में कम्बल थे। ठण्ड इतनी ज़्यादा थी खासकर आधी रात के समय कि एक कम्बल काफी नहीं था एक के लिए।

उस रात मैं गलियारे वाले कमरे में सो रहा था। जब मैं सुबह सो कर उठा तो मैंने अपने बड़े भाई का कम्बल मेरे कम्बल के ऊपर पड़ा पाया। वे भोर के समय खेतों के लिए निकल गए थे बिना कम्बल कंधे पर डाले। यदि उनसे पूछा जाता कि ऐसा क्यों किया, तो वे अपने चिरपरिचित अन्दाज़ में यही जबाब देते कि उन्हें ठण्ड नहीं लग रही थी। अब मेरी आय ठीक-ठाक है फिर भी मेरे मन में कभी यह विचार नहीं आया कि मैं अपने बडे भाई के लिए गर्म कपड़ा खरीद ढूँ। वे अभी भी अपने उसी फटे-पुराने कम्बल में खुश एवं संतुष्ट थे। वही कम्बल मेरे सामने पड़ा था बाकी सामान के साथ।

I shivered with the cold; and my own ingratitude. The process of division was finally over. Whatever the second brother demanded, my elder brother agreed to it with a smile. My second brother proposed to buy the share of land that was given to me and offered eighteen thousand rupees as the price.

(आई शिवर्ड विद द कोल्ड, ऐण्ड माई ओन इन्रॅटिट्यूड. द प्रोसेस ऑफ डिविजन वॉज़ फाईनली ओवर. व्हॉटएवर माई सेकण्ड ब्रदर डिमाण्डिड, माई एल्डर ब्रदर एग्रीड टू इट विद अ स्माईल. माई सेकण्ड ब्रदर प्रोपोज्ड टू बाय द शेयर ऑफ लैण्ड दैट वॉज़ गिवन टू मी ऐण्ड ऑफर्ड ऐटीन थाऊसैण्ड रूपीज् ऐज द प्राईस.)

अनुवाद :
मैं ठण्ड से और अपनी अकृतज्ञता से काँप उठा। बँटवारे की प्रक्रिया आखिरकार पूरी हुई। जो कुछ भी मेरे दूसरे भाई ने माँगा मेरे बड़े भाई एक मुस्कान के साथ तैयार हो गए। मेरे दूसरे भाई ने मेरे हिस्से की ज़मीन को खरीदने का प्रस्ताव दिया और अठारह हज़ार रुपए कीमत लगाई।

In the evening, my elder brother took me along with him to show me the paddy fields that were to be mine. I quietly followed him. We moved from boundary to boundary. Everywhere, I could feel the imprints of his feet, his palm and his fingers. On the bosom of the paddy fields sparkled the pearls of my elder brother’s sweat. He was showing me the fields, as a father would introduce a stranger to family members.

(इन द ईवनिंग, माई एल्डर ब्रदर टुक मी अलॉन्ग विद हिम द शो मी द पैडी फील्ड्स, दैट वर टू बी माईन. आई क्वाइट्ली फौलोड हिम. वी मूण्ड फ्रॉम बाऊण्ड्री टू बाऊण्ड्री. एवरीव्हेअर, आई कुंड फील द इमप्रिण्ट्स ऑफ हिज़ फीट, हिज् पाम ऐण्ड। हिज़ फिंगर्स. ऑन द बॉसम ऑफ द पैडी फील्ड्स स्पार्कल्ड द पर्ल्स ऑफ माई एल्डर ब्रदर्स स्वेट. ही वॉज़ शोईंग मी द फील्ड्स, ऐज़ अ फादर वुड इन्ट्रोड्यूस अ स्ट्रेन्जर टू फैमिली मेम्बर्स.)

अनुवाद :
शाम को मेरे बड़े भाई मुझे चावल के उन खेतों को दिखाने ले गए जो मेरे होने थे। मैं चुपचाप उनके पीछे चलता रहा। हम एक मेढ़ से दूसरी मेढ़ घूमते रहे। हर स्थान पर मुझे उनके पैरों की, हथेलियों की और उंगलियों के निशानों की अनुभूति हुई। चावल के खेतों की धरती पर मेरे बड़े भाई के पसीने की बूंदें चमक रही थीं। वे इस प्रकार मुझे खेत दिखा रहे। थे जिस प्रकार एक पिता किसी अपरिचित का परिचय अपने परिवार से कराए।

In the morning, I was to leave for Bhubaneshwar. I had no courage to meet my elder brother. Before leaving for the bus stop, I had handed over the slip of paper to my elder sister-in-law, which had the details about my share. Writing on the blank side of that slip, I had asked her to deliver it to my elder brother and stealthily slipped out of our house. I had written:
Brother,
What shall I do with the lands? You are my land from where I could harvest everything in life. I need nothing save you. Accept this, please. If you deny, I shall never show my face to you again.

(इन द मॉर्निंग, आई वॉज़ टू लीव फॉर भुवनेश्वर. आई हैड नो करेज टू मीट माई एल्डर ब्रदर. बिफोर लीविंग फॉर द बस-स्टॉप, आई हैड हैण्डिड ओवर द स्लिप ऑफ पेपर टू माई एल्डर सिस्टर-इन-लॉ, विच हैड द डिटेल्स अबाऊट माई शेयर. राईटिंग ऑन द ब्लैंकसाईड ऑफ दैट स्लिप, आई हैड आस्क्ड हर टू डेलिवर इट टू माई एल्डर ब्रदर ऐण्ड स्टेल्थिली स्लिप्ड आऊट ऑफ आवर हाऊज़. आई हैड रिटनः
ब्रदर,
व्हॉट शैल आई डू विद द लैण्ड्स? यू आर माई लैण्ड फ्रॉम व्हेयर आई कुड हार्वेस्ट एवरीथिंग इन लाईफ. आई नीड नथिंग सेव यू. एक्सेप्ट दिस, प्लीज़ इफ यू डिनाई, आई, शैल नेवर शो माई फेस टू यू अगेन.)

अनुवाद :
सुबह मुझे भुवनेश्वर के लिए निकलना था। मेरे। अन्दर अपने बड़े भाई से मिलने की हिम्मत नहीं थी। बस अड्डे के लिए निकलने से पहले मैंने अपनी बड़ी भाभी को वो कागज़ का टुकड़ा जिस पर मेरे हिस्से की चीज़ों का ब्योरा लिखा था पकड़ा दिया। उस कागज़ की पर्ची के कोरे हिस्से पर लिखते हुए मैंने उनसे कहा कि वे उसे मेरे बड़े भाई को दे दें और चुपचाप घर से निकल गया। मैंने लिखा था:
भईया,
मैं ज़मीनों का क्या करूँगा? आप ही मेरी ज़मीन हो जहाँ मैं हर चीज़ की फसल काट पाया जीवन-भर। मुझे आपके अलावा कुछ नहीं चाहिए। इसे स्वीकार कर लीजिए। यदि आप इन्कार करेंगे तो फिर कभी आपको मुँह नहीं दिखाऊँगा।

Hope that the above shaped information regarding the Madhya Pradesh Board Solutions for 10th English Chapter 10 The Tribute-II Questions and Answers is useful for making your preparation effective. View our website regularly to get other subjects solutions.

MP Board Class 10th General English The Spring Blossom Solutions Chapter 9 The Tribute-I

Are you seeking for the Madhya Pradesh Board Solutions 10th General English The Spring Blossom Solutions Chapter 9 The Tribute-I Questions and Answers PDF? If yes, then read this entire page. Here, we are giving a direct link to download MP Board Class 10th English Solutions Questions and Answers PDF which contains the chapter wise questions, solutions, and grammar topics. You can also get the shortcuts to solve the grammar related questions on this page.

MP Board Class 10th General English The Spring Blossom Solutions Chapter 9 The Tribute-I

For the sake of students we have gathered the complete 10th General English The Spring Blossom Solutions Chapter 9 The Tribute-I Questions and Answers can provided in pdf Pattern. Refer the chapter wise MP Board Class 10th English Solutions Questions and Answers Topics and start the preparation. You can estimate the importance of each chapter, find important English grammar concepts which are having more weightage. Concentrate on the important grammar topics from Madhya Pradesh Board Solutions for 10th English Chapter 9 The Tribute-I Questions and Answers PDF, prepare well for the exam.

The Tribute-I Textual Exercises

Word Power

A. Make antonyms of the words in column (2) by adding appropriate prefixes from column (1)
(सही उपसर्ग जोड़कर विलोम शब्द बनाइए।)
MP Board Class 10th General English The Spring Blossom Solutions Chapter 9 The Tribute-I 1
Answer:
1. illegal
2. unusual
3. immoral
4. dissatisfied
5. inappropriate.

B. Give one-word substitute for the following expressions (the first letter is given as clue)
(एक शब्द दीजिए)
Answer:

  1. a child whose parents are dead. (orphan)
  2. the feeling of having lost all hope. (despair)
  3. to take away something quickly from a person, specially by force. (snatch)
  4. to continue to cause problem for someone for a long time. (haunt)
  5. an object that is worn as jewellery. (ornament)

C. Rearrange the letters to form new words.
(नर्य शब्द बनाइए)
Answer:

  1. complacency – place, lace, come, lay, one, once, play, plane.
  2. retain – rain, train, tea, near, tear, art, ant.
  3. despair – pair, spare, dear, read, spade, pear, pea.
  4. pathetic – path, cap, heap, hat, hate, tea, heat.
  5. ornament – nor, meat, team, tore, tear, rent, near, mate.

How Much Have I Understood?

A. Answer these questions. (One or two sentences)
(निम्न प्रश्नों के उत्तर एक या दो वाक्यों में दीजिए।)

Question 1.
Why did Babuli shrink within?
(व्हाय डिड बाबुली जिंक विदिन?)
बाबुली अन्दर ही अन्दर क्यों हिल गया?
Answer:
Babuli shrank within for not writing letters home for a long time.
(बाबुली (क विदिन फॉर नॉट राइटिंग लैटर्स होम फॉर अ लाँग टाइम।)
बाबुली लम्बे समय से घर पत्र न लिखने के कारण हिल गया।

Question 2.
What was the routine affair of Babuli in his student days?
(व्हॉट वॉज द रुटीन अफेयर ऑफ बाबुली इन हिज स्टूडेन्ट डेज़?)
बाबुली की अपने विद्यार्थी काल की दिनचर्या क्या थी?
Answer:
In his student days, going to his home in a distant village was a routine affair of Babuli.
(इन हिज़ स्टूडेन्ट डेज़, गोइंग टू हिज़ होम इन अ डिस्टेन्ट विलेज वॉज़ अ रुटीन अफेयर ऑफ बाबुली।)
अपने विद्यार्थी काल में, अपने घर जो कि दूरस्थ गाँव में था जाना, बाबुली की दिनचर्या में शामिल था।

Question 3.
Why did Babuli’s mother complain?
(व्हाय डिड बाबुलीज मदर कम्प्लेन?)
बाबुली की माँ शिकायत क्यों करती है?
Answer:
Babuli’s mother complained for his negligence of writing letters to him.
(बाबुलीज मदर कम्प्लेन्ड फॉर हिज़ नेग्लिजेन्स ऑफ राइटिंग लेटर्स टू हिम।)
बाबुली की माँ ने उसकी उन्हें पत्र न लिखने की लापरवाही के कारण शिकायत की।

Question 4.
Why did Babuli’s mother stop complaining?
(व्हाय डिड बाबुलीज मदर स्टॉप कम्प्लेनिंग?)
बाबुली की माँ ने शिकायत करना क्यों छोड़ दिया?
Answer:
Babuli’s mother stopped complaining because she understood that he was busy and preoccupied.
(बाबुलीज़ मदर स्टॉप्ड कम्प्लेनिंग बिकॉज़ शी अण्डरस्टुड दैट ही वॉज़ बिजी एण्ड प्रीऑक्युपाइड।)
बाबुली की माँ ने शिकायत करना छोड़ दिया क्योंकि वे समझ गयीं कि वो व्यस्त व अपने कार्य में तल्लीन था।

Question 5.
How did Babuli’s elder brother care for him when he was a student?
(हाउ डिड बाबुलीज एल्डर ब्रदर केयर फॉर हिम व्हेन ही वॉज अ स्टूडेन्ट?)
बाबुली के बड़े भाई ने उसकी उसके विद्यार्थीकाल में किस प्रकार सेवा की?
Answer:
When Babuli was a student his elder brother enquired about his well-being. When he used to stay at home he would catch fish for him and would ask his wife to prepare a good dish for him.
(व्हेन बाबुली वॉज अ स्टूडेन्ट हिज एल्डर ब्रदर एंक्वायर्ड अबाऊट हिज वेल-बीइंग। व्हेन ही यूज्ड टू स्टे एट होम ही वुड कैच फिश फॉर हिम एण्ड वुड आस्क् हिज वाइफ टू प्रिपेअर अ गुड डिश फॉर हिम।)
बाबुली के विद्यार्थीकाल में उसके बड़े भाई उसके भले के बारे में पूछा करते थे। जब वो घर पर रहता था तो वो उसके लिए मछली पकड़कर लाया करते थे व अपनी पत्नी से उसके लिए स्वादिष्ट भोजन बनाने के लिए कहते थे।

Question 6.
Why did Babuli’s brother write him a letter?
(व्हाय डिड बाबुलीज़ ब्रदर राइट हिम आ लैटर?)
बाबुली के भाई ने उसे पत्र क्यों लिखा?
Answer:
Babuli’s brother had written to him a letter because their property was to be divided into three parts so his presence was essential.
(बाबुलीज ब्रदर हैड रिट्न् टू हिम अ लैटर बिकॉज़ देयर प्रॉपर्टी वॉज टू बी डिवाइडिड इन्टू थ्री पार्ट्स सो हिज प्रेजेन्स वॉज एसेन्शियल।)
बाबुली के भाई ने उसे पत्र लिखा था क्योंकि उनकी सम्पत्ति का तीन हिस्सों में बँटवारा होना था व उसकी उपस्थिति अनिवार्य थी।

Question 7.
Who was adamant about the division of the property?
(हू वॉज ऐडमन्ट अबाऊट द डिवीजन ऑफ द प्रॉपर्टी?
सम्पत्ति के बँटवारे के लिए कौन दृढ़ था?
Answer:
Babuli’s second brother was adamant about the division of the property.
(बाबुलीज सैकण्ड ब्रदर वॉज ऐडमन्ट अबाऊट द डिवीजन ऑफ द प्रॉपर्टी।)
बाबुली के दूसरे भाई सम्पत्ति के बँटवारे के लिए दृढ़ थे।

Question 8.
How did Babuli’s wife plan to use the money?
(हाउ डिड बाबुलीज वाइफ प्लैन टू यूज द मनी?)
बाबुली की पत्नी ने पैसों के इस्तेमाल की क्या योजना बनाई?
Answer:
Babuli’s wife planned to buy a fridge and a scooter and to put the rest of the money in bank.
(बाबुलीज वाइफ प्लैण्ड टू बॉय अ फ्रिज एण्ड अ स्कूटर एण्ड टू पुट दं रेस्ट ऑफ द मनी इन बैंक।)
बाबुली की पत्नी ने एक फ्रिज़ व एक स्कूटर खरीदने व बचा हुआ पैसा बैंक में रखने की योजना बनाई।

Question 9.
How did Babuli feel listening to his wife’s plan?
(हाउ डिड बाबुली फील लिसनिंग टू हिज वाइफ्स प्लैन?)
बाबुली को अपनी पत्नी की योजना सुनना कैसा लग रहा था?
Answer:
Babuli, while listening to his wife’s plan felt that he was an innocent lamb and butcher was sharpening his knife to tear him to pieces and saying that there is a better life after death.
(बाबुली, व्हाइल लिसनिंग टू हिज वाइफ्स प्लैन फेल्ट् दैट ही वॉज एन इनोसेन्ट लैम्ब एण्ड अ बुचर वॉज़ शार्पनिंग हिज नाइफ टू टीयर हिम टू पीसेज एण्ड सेइंग दैट देयर इज़ अ बैटर लाइफ आफ्टर डैथ।)
बाबुली ने अपनी पत्नी की योजना सुनते हुए महसूस किया कि जैसे वो एक मासूम मेमना है व एक कसाई उसके टुकड़े करने के लिए अपनी छुरी की धार तेज कर रहा है व कह रहा है कि मृत्यु के बाद बेहतर जिन्दगी है।

Question 10.
How much time did Babuli take to become normal?
(हाउ मच टाइम डिड बाबुली टेक टू बिकम नॉर्मल?)
बाबुली ने सामान्य होने में कितना समय लगाया?
Answer:
It took Babuli two days to become normal.
(इट टुक बाबुली टू डेज टू बिकम नॉर्मल।)
बाबुली को सामान्य होने में दो दिन लगे।

B. Answer these questions. (Three or four sentences)
(निम्न प्रश्नों के उत्तर तीन या चार वाक्यों में दीजिए।)

Question 1.
Describe the changes that occurred in the life of Babuli.
(डिस्क्राइब द चेन्जेज़ दैट ऑकर्ड इन द लाइफ ऑफ बाबुली।)
बाबुली की जिन्दगी में आये बदलावों का वर्णन कीजिए।
Answer:
Several changes occurred in Babuli’s life after he got his job. He did not go to his home even once and also did not write any letter. He became busy in his own life and job.
(सैवरल चेन्जेज़ ऑकर्ड इन बाबुलीज़ लाइफ आफ्टर ही गॉट हिज़ जॉब। ही डिड नॉट गो टू हिज होम ईवन वन्स एण्ड ऑल्सो डिड नॉट राईट एनी लैटर। ही बिकेम बिज़ी इन हिज़ ओन लाइफ एण्ड जॉब।)
बाबुली के कार्यरत होने के पश्चात् उसमें कई बदलाव आये। वो अपने घर एक बार भी नहीं गया व उसने वहाँ एक भी पत्र नहीं लिखा। वह अपने कार्य व अपनी जिन्दगी में व्यस्त हो गया।

Question 2.
What was the effect of the letter on Babuli?
(व्हॉट वॉज़ द इफेक्ट ऑफ द लैटर ऑन बाबुली?)
बाबुली पर पत्र का क्या प्रभाव पड़ा?
Answer:
Babuli felt helpless and orphaned on reading the letter. He became despaired and restless.
(बाबुली फेल्ट हैल्पलेस एण्ड ऑफन्ड ऑन रीडिंग द लैटर। ही बिकेम डिस्पेयर्ड एण्ड रेस्टलेस।)
बाबुली पत्र पढ़ने के पश्चात स्वयं को असहाय व अनाथ महसूस करने लगा। वह निराश व बेचैन हो गया।

Question 3.
What was the reaction of Babuli’s wife when she heard about the division?
(व्हॉट वॉज़ द रिएक्शन ऑफ बाबुलीज़ वाइफ व्हेन शी हर्ड अबाऊट द डिवीज़न?)
बाबुली की पत्नी की बँटवारे की खबर सुनने के पश्चात् क्या प्रतिक्रिया थी?
Answer:
When Babuli’s wife heard about the division she was totally undisturbed. She only asked when was it to take place as if she was totally prepared for it.
(व्हेन बाबुलीज़ वाइफ हर्ड अबाऊट द डिवीज़न शी वॉज टोटली अनडिस्टर्ड। शी ओनलि आस्क्ड व्हेन वॉज़ इट टू टेक प्लेस एज़ इफ शी वॉज़ टोटलि प्रिपेअर्ड फॉर इट।)
जब बाबुली की पत्नी ने बँटवारे के विषय में सुना तो वो जरा भी व्याकुल नहीं हुई। उसने बस इतना ही पूछा कि वह कब होगा मानो वह उसके लिए पहले से ही तैयार थी।

Question 4.
How did Babuli’s elder brother take him home from his tuitions?
(हाउ डिड बाबुलीज़ एल्डर ब्रदर टेक हिम होम फ्रॉम हिज़ ट्यूशन्स?)
बाबुली के बड़े भाई उसे उसके ट्यूशन से घर कैसे लेकर जाते थे?
Answer:
Babuli’s elder brother waited for him in the dark while he was returning home from tuitions. He carried his lantern, bag of books and notes. He sometimes held his hand while walking.
(बाबुलीज़ एल्डर ब्रदर वेटिड फॉर हिम इन द डार्क व्हाइल ही वॉज़ रिटर्निंग होम फ्रॉम ट्यूशन्स। ही कैरिड हिज़ लैन्टर्न, बैग ऑफ बुक्स एण्ड नोट्स। ही समटाइम्स हेल्ड् हिज़ हैण्ड व्हाइल वॉकिंग।)
बाबुली के बड़े भाई उसके ट्यूशन से लौटते समय उसका अँधेरे में इन्तजार करते थे। वे अपना लालटेन, उसकी किताबों का बस्ता उठाया करते थे। वे कभी-कभी चलते समय उसका हाथ पकड़ लेते थे।

Language Practice

A. Fill in the blanks with an infinitive, gerund or a participle.
(रिक्त स्थान भरो।)

  1. Kamini decided ………. alone. (to go/going)
  2. She is thinking of ………. a car. (buying/bought/to buy)
  3. Reshma felt …….. on getting the scholarship. (delighting/delighted/to delight)
  4. He promised …………. the money soon. (returning/to return)
  5. Parents postponed ……….. their daughter’s marriage. (to celebrate/celebrating)

Answer:

  1. to go
  2. buying
  3. delighted
  4. to return
  5. to celebrate.

B. Fill in the blanks with correct alternatives.
(रिक्त स्थान भरिए।)

  1. Shikha refused ………. the doll. (leaving/to leave)
  2. You should avoid …….. mistakes. (making/to make)
  3. I don’t fail ……….. promises. (to keep/keeping)
  4. Would you mind ……… for me? (to wait/waiting)
  5. He has decided ………. smoking. (to give up/giving up)

Answer:

  1. to leave
  2. making
  3. to keep
  4. waiting
  5. to give up

Listening Time

A. The teacher will read out the following words and the students will repeat them.
(निम्न शब्दों को दोहराओ।)
Answer:
MP Board Class 10th General English The Spring Blossom Solutions Chapter 9 The Tribute-I 2

B. Listen to your teacher carefully and complete the following grid. Put a (✓) or an (✗). (Students will draw the grid in their copies.)
(अपने शिक्षक की बात सुनकर निम्न तालिका भरिए।)
Answer:
MP Board Class 10th General English The Spring Blossom Solutions Chapter 9 The Tribute-I 3

Writing Time

Study the given paragraph. What is the topic sentence of the paragraph?
Find out the sentence/s which do/es not belong to the paragraph (intruders).
Answer:
Topic sentence :
Carbohydrates, source of energy

Any intruders :
Proteins are body builders. (irrelevant sentence)

Things to do

Make a list of the days and dates on which we pay tribute to our great leaders and freedom fighters and write them in your notebooks.
(कौन से दिनों व तारीखों में हम महान् नेताओं व क्रान्तिकारियों को श्रद्धांजलि अर्पित करते हैं।)
Answer:
We pay tribute to our great leaders and freedom fighters on Independence day-15 August and Republic day-26 January.

The Tribute-I Difficult Word Meanings

MP Board Class 10th General English The Spring Blossom Solutions Chapter 9 The Tribute-I 4

The Tribute-I Summary, Pronunciation & Translation

As I reached my desk in the office, my eyes stopped over a letter. It contained that familiar, petite handwriting of my elder brother. After a very long time he had written to me. I shrank within for not writing letters home, all these days.

In my student days, it was almost a routine affair. I used to go home to that distant village on a rickety bus, caring nothing for the strain of the journey. My home-my village-they used to pull me away from the moribund city life. Now things have changed and I too have changed, a great deal at that! A lot of cobwebs have settled around me. I am swept by that invisible tide of time, and business. I was studying at Bhuvaneswar, where I got my job and now for these two years, I have thought of home not even once. Many a time my mother has written letters complaining about my negligence in writing to her. She has even reminded me of those pre-marriage days of mine.

(ऐज़ आई रीच्ड माई डेस्क इन द ऑफिस, माई आईज़ स्टॉप्ड ओवर अ लैटर इट कण्टेन्ड दैट फैमिलियर, पेटाईट। हैण्डराईटिंग ऑफ माई एल्डर ब्रदर आफ्टर अ वेरी लॉन्ग टाईम ही हैड रिटन टू मी. आई बैंक विदिन फॉर नॉट राइटिंग लैटर्स होम, ऑल दीज डेज़.

इन माई स्टुडेण्ट डेज़, इट वॉज़ ऑल्मोस्ट अ रुटीन अफेयर आई यूज्ड टू गो होम टू दैट डिस्टेण्ट विलेज ऑन अ रिकेटी बस, केयरिंग नथिंग फॉर द स्ट्रेन ऑफ द जर्नी। माई होम-माई विलेज़ दे यूज्ड टू पुल मी अवे फ्रॉम द मोरीबण्ड सिटी लाइफ नाऊ थिंग्स हैव चेन्ज्ड ऐण्ड आई टू हैव चेन्ज्ड, अ ग्रेट डील ऐट दैट! अलॉट ऑफ कॉबबेब्स हैव सेटल्ड अराउण्ड मी. आई ऐम स्वेप्ट बाई दैट इनविजिबल टाईड ऑफ टाईम ऐण्ड बिजनेस. आई वॉज स्टडिंग ऐट भुवनेश्वर, व्हेयर आई गॉट माई जॉब ऐण्ड नाऊ फॉर दीज़ टू यीअर्स, आई हैव थॉट ऑफ होम नॉट ईवन वन्स, मेनी अ टाईम माई मदर हैज़ रिटन लैटर्स कम्प्लेनिंग अबाऊट माई नेग्लिजेन्स इन राइटिंग टू हर. शी हैज ईवर रिमाईन्डिड मी ऑफ दोज प्री-मैरिज डेज ऑफ माईन.)

अनुबाद :
जब मैं दफ्तर में अपनी मेज तक पहुँचा मेरी आँखें एक पत्र पर रुक गईं। उस पर मेरे बड़े भाई की जानी पहचानी खूबसूरत लिखाई थी। काफी समय बाद उन्होंने मुझे पत्र लिखा था। मैं इतने समय से घर कोई चिट्ठी न लिखने के ख्याल से अन्दर-ही-अन्दर सिकुड़ गया।

पढ़ाई के दिनों में यह प्रायः मेरा नियमित कार्यक्रम था। मैं सुदूर गाँव में अपने घर जाया करता था जर्जर खटारा बस में सफर की मुश्किलों की परवाह न करते हुए। मेरा घर मेरा-गाँव वे मुझे अपनी ओर खींचते थे मृतप्रायःशहरी जीवन से दूर। अब चीजें बदल चुकी हैं और मैं भी काफी बदल चुका हूँ। कई प्रकार के जाले मेरे चारों ओर लग चुके हैं। मैं समय और व्यवसाय के अदृश्य ज्वार में बह रहा हूँ। मैं भुवनेश्वर में पढ़ाई कर रहा था, जहाँ मुझे नौकरी मिली और इन दो वर्षों में मैंने एक बार भी घर के विषय में नहीं सोचा था। कई बार मेरी माँ ने उनको पत्र न लिखने की शिकायत करते हुए कई बार मुझे पत्र लिखे। उन्होंने मुझे मेरे विवाह-पूर्व के दिनों की भी याद दिलाई।

Yet I have never been able to break standards of complacency which have coiled around me. I have kept quiet to prove that I am busy and preoccupied. Now she does not complain. Probably, she understand my position.

Usually my elder brother does not write to me. He does not need anything from me. He has never sought a token from me in lieu of his concern for me as an elder brother. In those days when I was a student, the only thing that he enquired about was my well-being. During my stay at home, he would catch fish for me from the pond behind our house and would ask his wife to prepare a good dish, for I loved fish. When the catch was scantly, the dish would be prepared exclusively for me. He would say to his wife. “You must make the dish as delicious as possible, using mustard paste for Babuli.” Even now, he is the same man with the same tone of love and compassion. Nothing has changed him-his seven children, father, mother, cattle, fields, household .responsibilities. He is the same-my elder brother.

(येट आई हैव नेवर बीन एबल टू ब्रेक दोज़ स्टैण्डर्ड्स ऑफ कॉम्प्लेसेन्सी विच हैव कॉइल्ड अराऊण्ड मी आई हैव केप्ट क्वाईट टू प्रूव दैट आई ऐम बिजी ऐण्ड प्रीऑक्यूपाईड नाऊ शी डज नॉट कम्पलेन प्रोबैब्ली, शी अण्डरस्टैण्ड्स माई पोजिशन

यूज्युअली माई एल्डर ब्रदर डज़ नॉट राईट टू मी. ही डज़ नॉट नीड एनीथिंग फ्रॉम मी ही हैज नेवर सॉट अ टोकन फ्रॉम मी इन लियू ऑफ हिज़ कन्सर्न फॉर मी ऐज ऐन एल्डर ब्रदर। इन दोज डेज व्हेन आई वॉज अ स्टुडेण्ट, द ओनली थिंग दैट ही एन्क्वायर्ड अबाऊट वॉज माई वैल-वीइंग ड्यूरिंग माई स्टे ऐट होम, ही वुड कैच फिश फॉर मी फ्रॉम द पॉण्ड बिहाइन्ड आवर हाउज ऐण्ड वुड आस्क हिज वाईफ टू प्रिपेअर अ गुड डिश, फॉर आई लव्ड फिश व्हेन द कैच वॉज स्कैण्टी, द डिश वुड बी प्रिपेअर्ड एक्सक्लूजिवली फॉर मी. ही वुड से टू हिज़ वाईफः “यू मस्ट मेक द डिश ऐज डेलिशियस ऐज पॉसिबल, यूजिंग मस्टर्ड पेस्ट फॉर बाबुली” ईवर नाऊ, ही इज द सेम मैन विद द सेम टोन ऑफ लव ऐण्ड कम्पैशन नथिंग हैज चेन्ज्ड हिम-हिज् सेवन चिल्ड्रन, फादर, मदर, कैटल, फील्ड्स, हाउजहोल्ड रिस्पॉन्सिबिलीटीज. ही इज द सेम-माई एल्डर ब्रदर.)

अनुवाद :
फिर भी मैं अपने इर्द-गिर्द कुंडली मारे आत्मसन्तुष्टि के उन मानदण्डों को कभी तोड़ नहीं पाया। मैं चुप रहा यह जताने के लिए कि मैं बहुत व्यस्त और तल्लीन हूँ। अब वह शिकायत नहीं करतीं। शायद, वो मेरी स्थिति समझती हैं।

आमतौर पर मेरे बड़े भाई मुझे पत्र नहीं लिखते। उन्हें मुझसे कुछ नहीं चाहिए। एक बड़े भाई के रूप में मेरी इतनी चिन्ता करने के एवज में उन्होंने कभी मुझसे किसी भी चीज की अपेक्षा नहीं की। उन दिनों जब मैं छात्र था यदि किसी चीज के बारे में वह पूछते थे तो सिर्फ मेरे हाल-चाल के बारे में। अब छुट्टियों में मैं घर पर होता था तो वह मेरे लिए मछलियाँ पकड़ा करते थे घर के पीछे वाले तालाब से और अपनी पत्नी से कहते कि बहुत अच्छे से बनाए क्योंकि मुझे मछली पसन्द है। जब थोड़ी ही मछलियाँ होती थीं तो फिर सिर्फ मेरे लिए पकाई जाती थीं। वे अपनी पत्नी से कहा करते। “तुम बाबुली के लिए पिसी सरसों के साथ मछली बनाओ जितना स्वादिष्ट तुम बना सकती हो उतना।” वे आज भी वैसे ही हैं वही प्यार, करुणा व संवेदना युक्त व्यक्ति। कुछ भी नहीं बदला-उनके सात बच्चे, पिताजी, माताजी, मवेशी, खेत, घर की जिम्मेदारियाँ वे आज भी वही हैं- मेरे बड़े भाई।

I handled the letter carefully. He had asked me to come home. Some feud had cropped up. The two sisters-in-law had quarelled. Our paddy fields, the cottage and all the movables and im-movables were to be divided into three parts amongst us. My presence was indispensable.

It was my second brother who was so particular and adamant about the division. He wanted it at any cost.

I finished reading the letter. A cold sweat drenched me. I felt helpless, orphaned. A sort of despair haunted me for a long time. Quite relentlessly, I tried to drive them away yawning helplessly in a chair.

In the evening when I told my wife about the partition that was to take place, I found totally unperturbed. She just asked me: “When?” as if she was all prepared and waiting for this event to take place! “In a week’s time,” I said.”

(आई हैण्डल्ड द लैटर केयरफुली ही हैड आस्क्ड मी टू कम होम. सम फ्यूड हैड क्रॉप्ड अप द टू सिस्टर्स-इन-लॉ हैड क्वारेल्ड. आवर पैडी फील्ड्स, द कॉटेज ऐण्ड ऑल द मूवेबल्स ऐण्ड इम्मूवेबल्स वर टू बी डिवाईडिड इण्टू थ्री पार्ट्स अमंगस्ट अस माई प्रजेन्स वॉज इन्डिस्पेन्सिबल इट वॉज माई सेकण्ड ब्रदर हू वॉज सो पर्टिकुलर ऐण्ड ऐडमेण्ट अबाऊट द डिविजन ही वॉण्टिड इट ऐट एनी कॉस्ट.

आई फिनिश्ड रीडिंग द लैटर अ कोल्ड स्वेट ड्रेन्ड मी. आइ फेल्ट हेल्पलेस, ऑफन्ड. अ सॉर्ट ऑफ डेस्पेअर हॉण्टिड मी फॉर लॉन्ग टाईम. क्वाईट रिलेण्टलेस्ली, आई ट्राईड टू ड्राईव दैम अवे यॉनिग हैल्पलेस्ली इन अ चेयर.

इन द ईवनिंग व्हेन आई टोल्ड माई वाइफ अबाऊट द पार्टिशन दैट वॉज़ टू टेक.प्लेस, आई फाउण्ड हर टोटली अनपर्टर्ड शी जस्ट आस्क्ड मी: “व्हेन?” ऐज इफ शी वॉज आल प्रिपेअरड ऐण्ड वेटिंग फॉर दिस ईवेण्ट टू टेक प्लेस! “इन अ वीक्स टाइम” आई सेड.)

अनुवाद :
मैंने बहुत सावधानी के साथ पत्र को खोला। उन्होंने (बड़े भाई) ने मुझे घर आने के लिए लिखा था, कुछ झगड़ा उठ खड़ा हुआ था। मेरे दोनों भाइयों की पत्नियाँ (देवरानी-जेठानी) आपस में लड़ ली थीं। हमारे चावल के खेत, हमारा मकान और अन्य सभी प्रकार की चल-अचल सम्पत्तियों का बँटवारा हम तीनों के बीच होना था। मेरी मौजूदगी अपरिहार्य थी।

मेरा दूसरा भाई बँटवारे की ज़िद पर अड़ा हुआ था। उसे किसी भी कीमत पर बँटवारा चाहिए था। मैंने पत्र पढ़ लिया। ठण्डे पसीने से मैं भीग गया। मैं अपने आप को असहाय और अनाथ महसूस कर रहा था। बहुत देर तक एक प्रकार की निराशा मुझे घेरे रही। कुर्सी पर असहाय बैठा हुआ मैं लगातार ऐसे विचारों को दूर भगाता रहा।

शाम को जब मैंने अपनी पत्नी को बताया कि बँटवारा होने वाला है तो मैंने उसे बिल्कुल अविचलित पाया। उसने केवल मुझसे पूछा “कब”? जैसे कि वो इसके लिए तैयार हो और इन्तजार कर रही हो होने का। “एक सप्ताह में,” मैंने कहा।

In bed that night my wife asked me all sorts of questions. What would be our share and how much would fetch us on selling it? I said nothing for a while but in order to satisfy her, at last guessed that it should be around twenty thousand rupees. She came closer to me and said, “We don’t need any land in the village. What shall we do with it? Let’s sell it and take the money. Remember, when you, sell it, hand over to me the entire twenty thousand. I will make proper use of it. We need a fridge, you know. Summer is approaching. You need not go to the office riding a bicycle. You must have a scooter. And the rest we will put in a bank. There is no use keeping land in the village. We can’t look after it, and why should others draw benefits out of our land?”

(इन बेड दैट नाईट माई वाईफ आस्क्ड मी ऑल सॉर्ट्स ऑफ क्वेश्चन्स व्हॉट वुड बी आवर शेयर ऐण्ड हाऊ मच वुड फेच अस आन सेलिंग इट? आई सेड नथिंग फॉर अ व्हाईल बट इन ऑर्डर टू सैटिस्फाई हर, ऐट लास्ट गैस्ड दैट इट शुड बी अराउण्ड ट्वेन्टी थाऊसेण्ड रूपीज़ शी केम क्लोजर टू मी ऐण्ड सेड, “वी डोण्ट (डू नॉट) नीड एनी लैण्ड इन द विलेज़ व्हॉट शैल वी डू विद इट? लैट अस सैल इट ऐण्ड टेक द मनी रिमेम्बर, व्हेन यू सैल इट, हैण्ड ओवर टु मी द एन्टायर ट्वेन्टी थाऊसेण्ड आई विल मेक प्रॉपर यूज़ ऑफ इट. वी नीड अ फ्रिज, यू नो. समर इज अप्रोचिंग यू नीड नॉट गो टू द ऑफिस राईडिंग अ बाईसिकल. यू मस्ट हैव अ स्कूटर. ऐण्ड द रेस्ट वी विल पुट इन अ बैंक देयर इज़ नो यूज कीपिंग लैण्ड इन द विलेज़ वी काण्ट (कैन नॉट) लुक आफ्टर इट, ऐण्ड व्हाय शुड अदर्स ड्रॉ बेनिफिट्स आऊट ऑफ आवर लेण्ड?’)

अनुवाद :
उस रात बिस्तर पर मेरी पत्नी ने मुझसे तरह-तरह के प्रश्न पूछे। हमारा हिस्सा कितना होगा और उसे बेचने पर हमें क्या (कितना) मिलेगा? मैं थोड़ी देर तक तो कुछ नहीं बोला पर फिर उसकी संतुष्टि हेतु आखिरकार अन्दाजा लगाया कि लगभग बीस हजार रुपये होंगे। वह मेरे और पास आ गई और बोली “हमें गाँव में किसी जमीन की कोई जरूरत नहीं है। हम क्या करेंगे उसका? उसे बेचकर पैसे ले लेते हैं। याद रखना जब उसे बेच दो तो पूरे बीस हजार रुपये लाकर मुझे देना। मैं उसका सही इस्तेमाल करूँगी। हमें एक फ्रिज की जरूरत है तुम्हें पता है। गर्मियों आ रही हैं। तुम्हें साइकिल चलाकर ऑफिस जाने की जरूरत नहीं है। तुम्हारे पास एक स्कूटर होना चाहिए और बाकी की रकम हम बैंक में डाल देंगे। गाँव में ज़मीन रखना व्यर्थ है। हम उसकी देखभाल कर नहीं सकते और दूसरे क्यों हमारी जमीन का लाभ लें।”

I listened to all this like an innocent lamb looking into the darkness. I felt as if the butcher was sharpening his knife, huming a tune and waiting to tear me into large chunks of meat, and consoling me saying that there is a better life after death.

Gone are those days; gone are those feelings, when the word ‘Home’ filled my heart with emotion. And that affectionate word ‘Brother’! What feeling it had ! How it used to make my heart pound with love! Recollecting all these things, I felt weak, pathetic.

Where is the heart gone? Where are those days? Where has that spontaneity of feeling gone? I just can’t understand how a stranger could all of a sudden become so intimate.

(आई लिसिन्ड टू ऑल दिस लाइक ऐन इनोसेण्ट लैम्ब लुकिंग इण्टू द डार्कनेस. आई फैल्ट ऐज इफ द बुचर वॉज शार्पनिंग हिज नाइफ, हमिंग अ ट्यून ऐण्ड वेटिंग टू टीयर मी इण्ट्र लार्ज चंक्स ऑफ मीट, ऐण्ड कन्सोलिंग मी सेईंग दैट देयर इज़ अ बैटर लाइफ आफ्टर डेथ.)

गॉन आर दोज डेज, गॉन आर दोज फीलिंग्स, व्हेन द वर्ड ‘होम’ फिल्ड माई हार्ट विद इमोशन ऐण्ड दैट अफेक्शनेट वर्ड ‘ब्रदर’। व्हॉट फीलिंग इट हैड। हाऊ इट यूज्ड टू मेक माई हार्ट पाऊण्ड विद लव! रीकलैक्टिंग ऑल दीज थिंग्स, आई फैल्ट वीक, पैथेटिक।

व्हेअर इज़ द हार्ट गॉन? व्हेअर आर दोज़ डेज़? व्हेअर हैज दैट स्पॉन्टनीअटी ऑफ फीलिंग गॉन? आई जस्ट काण्ट अन्डरस्टैण्ड हाऊ अ स्ट्रेन्जर कुड ऑल ऑफ अ सडन बिकम सो इन्टिमेट.)

अनुवाद :
मैं एक निरीह मेमने की तरह यह सब कुछ सुनता रहा अन्धेरे में देखते हुए मुझे ऐसा महसूस हुआ मानो कोई कसाई धुन गुनगुनाते हुए छुरा तेज कर रहा है और इन्तजार कर रहा है मुझे बड़े-बड़े माँस के टुकड़ों में काटने का और साथ में मुझे सान्त्वना दे रहा है यह कहते हुए कि मृत्यु के बाद बहुत बेहतर जिन्दगी है।

वो दिन, वो भावनाएँ सब कहीं खो गए हैं, जब ‘घर’ शब्द मेरे हृदय को उमंग भरी भावनाओं से भर देता था। और वह स्नेहमय शब्द ‘भाई’! कैसा सुखद अहसास था उसमें। कैसे वो मेरे हृदय को प्रेम से जोर-जोर से धड़का देता था। यह सब कुछ याद करते हुए मैं कमजोर और दयनीय महसूस कर रहा था।

कहाँ गया वो हृदय? कहाँ गए वो दिन? वो भावनाओं की स्वाभाविक सहजता कहाँ गई? मैं यह बिल्कुल नहीं समझ पा रहा कि कैसे एक अनजान व्यक्ति अचानक से इतना घनिष्ठ हो जाता है।

But I became my normal self in two days. I grew used to what had been a shock. Later on, in the market-place, keeping pace with my wife. I enquired about the prices of the different things she intended to buy. Buying a fridge was almost certain. A secondhand scooter, a stereo set and some gold ornaments. I prepared a list of the prices. She kept reminding me about her intentions, and was showing a lot of impatience.

(बट आइ बिकेम माइ नॉर्मल सेल्फ इन टू डेज़ आई ग्रयू यूज्ड टू व्हॉट हैड बीन अ शॉक लेटर ऑन, इन द मार्केट-प्लेस, कीपिंग पेस विद माई वाइफ, आई एन्क्वायर्ड अबाउट द प्राइसेस ऑफ द डिफरेन्ट थिंग्स शी इन्टेन्डिड टू बाय बायींग अ फ्रिज वॉज़ आल्मोस्ट सन. अ सैकण्ड-हैण्ड स्कूटर, अ स्टीरियो सेट एण्ड सम, गोल्ड ऑर्नामेण्ट्स। आई प्रिपेअर्ड अ लिस्ट ऑफ प्राइसेस. शी केप्ट रिमाईन्डिंग मी अबाउट हर इन्टेन्शन्स, ऐण्ड वॉज शोईंग अलॉट ऑफ इम्पेशियन्स.)

अनुवाद :
परन्तु दो दिनों में अपनी सामान्य स्थिति में आ गया। पहले-पहल जो मुझे आघात लगा था मैं उसका आदी हो गया था। बाद में बाजार में, अपनी पत्नी के साथ कदम मिलाते हुए मैंने उन चीजों की कीमत के बारे में पूछा जो वह खरीदना चाहती थी। एक फ्रिज लेना तो लगभग पक्का था। एक पुराना स्कूटर, एक स्टीरियो सेट और कुछ स्वर्ण आभूषण। मैंने सब चीजों की एक कीमत-सूची तैयार की। मेरी पत्नी मुझे याद दिलाती रही कि वह क्या चाहती है और वह काफी अधीर थी।

It was Saturday afternoon. I left for my village. The same bus was there, inspiring in me the old familiar feeling. I rushed to occupy the seat just behind the driver, my favourite seat. In my hurry, I bruised my knee against the door. It hurt me. The brief-case fell off and the little packet containing the prasad of Lord Lingraj’, meant for my dear mother, was scattered over the ground. I felt as if the entire bus was screeching aloud the question: “After how many years? You have not bothered in the least to retain that tender love you had in your heart for your home! Instead you have sold it to the butcher to help yourself become a city Baboo!! Curses be on you!”

(इट वॉज सैटर्डे आफ्टरनून आई लेफ्ट फॉर माई विलेज द सेम बस वॉज देयर, इन्स्पायरिंग इन मी द ओल्ड फैमिलीयर फीलिंग, आई रण्ड टू ऑक्यूपाई द सीट जस्ट विहाइण्ड द ड्राईवर, माई फेवरिट सीट इन माई हरी, आई ब्रूज्ड माई नी अगेस्ट द डोर इट हर्ट मी द ब्रीफकेस फेल ऑफ एण्ड द लिटल पैकेट कन्टेनिंग द प्रसाद ऑफ लॉर्ड लिंगराज’, मैण्ट फॉर माई डीयर मदर, वॉज स्कैटर्ड ओवर द ग्राउण्ड आई फेल्ट ऐज़ इफ द एन्टायर बस वॉज स्क्रीचिंग अलाउड द क्वेश्चन “आफ्टर हाउ मैनी यीअर्स? यू हैव नॉट बॉदर्ड इन द लीस्ट टू रिटेन देट टेण्डर लव यू हैड इन यॉर हार्ट फॉर यॉर होम! इन्स्टेड यू हैव सोल्ड इट टू द बुचर टू हेल्प यॉरसेल्फ बिकम अ सिटी बाबू!! कर्स बी ऑन यू!”

अनुवाद :
शनिवार को दोपहर थी। मैं अपने गाँव के लिए निकला। वही पुरानी बस थी। उसने मेरे अन्दर वही पुरानी सुपरिचित भावनाओं को जगा दिया। मैं जल्दी से ड्राईवर के ठीक पीछे वाली सीट पर बैठने के लिए बढ़ा, मेरी संबसे पसन्दीदा सीट। जल्दबाजी में मेरा घुटना दरवाजे से टकराकर छिल गया। उसमें दर्द हो रहा था। मेरी अटैची गिर पड़ी और छोटी सी थैली में रखा भगवान लिंगराज का प्रसाद जो मेरी प्यारी माँ के लिए था सब तरफ फैल गया। मुझे ऐसा महसूस हुआ मानो पूरी बस जोर-जोर से चीखकर पूछ रही हो। “कितने वर्ष बाद? तुमने अपने घर के लिए जो तुम्हारे हृदय में कोमल प्रेम था उसे कायम रखने की बिल्कुल भी कोशिश नहीं की। उसके बजाए तुमने उस प्रेम को कसाई को बेच दिया। स्वयं को शहरी बाबू बनाने की खातिर!! धिक्कार है तुम पर!”

I boarded the bus, collecting the brief case and the content of the soiled packet, wearing a shameless smile for the cleaner and the conductor of the bus.

It was five in the evening when I got down; I had written beforehand. My elder brother was there to meet me at the bus stop. He appeared a little tired and worn out. “Give that brief case to me. That must be heavy.” He almost snatched it away from me. I forgot even to touch his feet. This had never happened earlier. He was walking in front of me.

We were walking on the village road, dusty and ever the same. I remembered my childhood days.

(आई बोर्डिड द बस, कलैक्टिंग द ब्रीफकेस ऐण्ड द कन्टेन्ट ऑफ द सॉइल्ड पैक्ट, वीयरिंग अ शेमलैस स्माइल फॉर द क्लीनर ऐण्ड द कण्डक्टर ऑफ द बस – इट वॉज़ फाइव इन द ईवनिंग व्हेन आई गॉट डाउन; आई हैड रिटन बिफोरहैण्ड माई एल्डर ब्रदर वॉज़ देयर टू मीट.मी ऐट द बस स्टॉप ही अपीअर्ड अ लिटल टायर्ड ऐण्ड वर्न आउट। “गिव दैट ब्रीफकेस टू मी दैट मस्ट बी हैवी.” ही ऑल्मोस्ट स्नैच्ड इट अवे फ्रॉम मी आई फॉरगॉट ईवन टू टच हिज फीट दिस हैड नेवर हैपन्ड अर्लियर ही वॉज़ वॉकिंग इन फ्रण्ट ऑफ मी

वी वर वॉकिंग ऑन द विलेज रोड, डस्टी ऐण्ड एवर द सेम आई रिमेम्बर्ड माई चाइल्डहुड डेज़.)

अनुवाद :
मैं बस से उतर गया, अपनी अटैची और थैली के बचे-खुचे प्रसाद को लेकर चालक और परिचालक की तरफ बेशर्मी से मुस्कराकर देखता हुआ।

शाम के पाँच बज रहे थे कि जब मैं उतरा। मैंने अपने आने की सूचना पत्र द्वारा दे दी थी। मेरे बड़े भाई मुझे बस अड्डे पर लेने आए थे। वह थोड़े थके हुए और क्लान्त दिख रहे थे। “यह अटैची मुझे दे दो। यह भारी होगी।” उन्होंने मुझसे अटैची लगभग छीन ली। मैं उनके पैर तक छूना भूल गया। ऐसा इससे = पहले कभी नहीं हुआ था। वह मेरे आगे चल रहे थे। हम लोग गाँव की सड़क पर चल रहे थे, धूल भरी हमेशा एक जैसी। मुझे अपने बचपन के दिन याद आ गए।

I was usually crossing the street alone to go to a teacher in the evening for tuition. It was generally late and dark when I returned from my studies. Unfailingly my elder brother would be there to escort me back home lest I should be frightened. He would carry the lantern, my bag of books and notes. I had to follow him to do so. If I lagged behind, he would ask, “Why! you are perhaps tired. Come, hold my hand and walk with me.” He sometimes used to carry me – on his shoulders while going to the fields for a stroll.

(आई वॉज़ यूज़्यूअली क्रॉसिंग द स्ट्रीट अलोन टू गो टू अ टीचर इन द ईवनिंग फॉर ट्यूशन इट वॉज जनरली लेट ऐण्ड डार्क व्हेन आई रिटर्ड फ्रॉम माई स्टडीज़ अनफेलिंली माई एल्डर ब्रदर वुड बी देयर टू एस्कॉर्ट मी बैक होम लेस्ट आई शुड बी फ्राईटेन्ड. ही वुड कैरी द लैण्टर्न, माई बैग ऑफ बुक्स ऐण्ड नोट्स आई हैड टू फॉलो हिम टू डू सो इफ आई लैग्ड विहाईन्ड, ही वुड आस्क, “व्हाई! यू आर परहैप्स टायर्ड कम, होल्ड माई हैण्ड ऐण्ड वॉक विद मी।” ही समटाईम्स यूज्ड टू कैरी मी ऑन हिज़ शोल्डर्स व्हाईल गोईंग टू द फील्ड्स फॉर अ स्ट्रॉल.)

अनुवाद-मैं आम तौर पर शाम को अकेले ही सड़क पार करता था अध्यापक महोदय के यहाँ पढ़ने जाने के लिए। प्रायः लौटते समय अन्धेरा हो जाता था। बिना किसी नागा के मेरे बड़े भाई मुझे लेने के लिए आते थे कि कहीं मुझे डर न लगे। वे मेरी पुस्तकें और लालटेन लेकर चलते थे। मुझे उनके पीछे चलना पड़ता था। यदि मैं ज्यादा पीछे रह जाता था तो वे पूछते, “क्यों क्या हुआ। शायद तुम थके हुए हो। आओ, मेरा हाथ पकड़ो और मेरे साथ चलो।” वह कभी-कभी मुझको अपने कंधे पर बिठाकर खेतों में घूमने जाया करते थे।

Hope that the above shaped information regarding the Madhya Pradesh Board Solutions for 10th English Chapter 9 The Tribute-I Questions and Answers is useful for making your preparation effective. View our website regularly to get other subjects solutions.

MP Board Class 10th General English The Spring Blossom Solutions Chapter 8 One Step Ahead

Are you seeking for the Madhya Pradesh Board Solutions 10th General English The Spring Blossom Solutions Chapter 8 One Step Ahead Questions and Answers PDF? If yes, then read this entire page. Here, we are giving a direct link to download MP Board Class 10th English Solutions Questions and Answers PDF which contains the chapter wise questions, solutions, and grammar topics. You can also get the shortcuts to solve the grammar related questions on this page.

MP Board Class 10th General English The Spring Blossom Solutions Chapter 8 One Step Ahead

For the sake of students we have gathered the complete 10th General English The Spring Blossom Solutions Chapter 8 One Step Ahead Questions and Answers can provided in pdf Pattern. Refer the chapter wise MP Board Class 10th English Solutions Questions and Answers Topics and start the preparation. You can estimate the importance of each chapter, find important English grammar concepts which are having more weightage. Concentrate on the important grammar topics from Madhya Pradesh Board Solutions for 10th English Chapter 8 One Step Ahead Questions and Answers PDF, prepare well for the exam.

One Step Ahead Textual Exercises

Word Power

A. Match the following words with their meanings.
(सुमेलित कीजिए)
MP Board Class 10th General English The Spring Blossom Solutions Chapter 8 One Step Ahead 1
Answer:
1. → (c)
2. → (a)
3. → (d)
4. → (e)
5. → (b)

B. Make a list of at least three abbreviations known to you.
Answer:
1. All India Radio (AIR)
2. Indian Space Research Organisation (ISRO)
3. Indian Naval Academy (INA)

How Much Have I Understood?

A. Answer the following questions. (One or two sentences)
(निम्न प्रश्नों के उत्तर एक या दो वाक्यों में दीजिए।)

Question 1.
Why did Dr. Kalam go to Delhi?
(व्हाई डीड डॉ. कलम गो टू डेल्ही?)
डॉ. कलाम दिल्ली क्यों गये?
Answer:
Dr. Kalam went to Delhi for the interview at DTD & P (Air). [Directorate of Technical Development and Production (Air)].
(डॉ. कलाम डॉ. कलम वेन्ट टू डेल्ही फॉर द इंटरव्यू एट डी.टी.डी. एण्ड पी (ऍअर) [डाइरेक्टोरेट ऑफ टेक्निकल डेवलपमेन्ट एण्ड प्रोडक्शन (एअर)]
डॉ. कलाम दिल्ली तकनीकी विकास व उत्पादन निदेशालय। (वायु) के साक्षात्कार के लिए गए।

Question 2.
Why did Dr. Kalam go to Dehradun?
(व्हाय डिड डॉ. कलाम गो टू देहरादून?)
डॉ. कलाम देहरादून क्यों गये?
Answer:
Dr. Kalam went to Dehradun for an interview at the Air Force Selection Board.
(डॉ. कलाम वेन्ट् टू देहरादून फॉर एन इन्टरव्यू एट द ऍअर फोर्स सिलेक्शन बोर्ड।)
‘डॉ. कलाम देहरादून वायु सेना चयन समिति के साक्षात्कार हेतु गए।

Question 3.
What did Dr. Kalam want to become in Air Force?
(व्हॉट डिड डॉ. कलाम वॉन्ट टू बिकम इन एअर फोर्स?)
डॉ. कलाम वायु सेना में क्या बनना चाहते थे?
Answer:
Dr. Kalam wanted to become Commissioning Officer in the Air Force.
(डॉ. कलाम वॉन्टेड टू बिकम कमिश्निंग ऑफिसर इन द एअर फोर्स।)
डॉ. कलाम वायु सेना में कमिश्निग ऑफिसर के पद पर कार्य करना चाहते थे।

Question 4.
What did Dr. Kalam feel when he was going to face the interview?
(व्हॉट डिड डॉ. कलाम फील व्हेन ही वॉज गोइंग टू फेस द इन्टरव्यू?)
साक्षात्कार के लिए जाते समय डॉ. कलाम को क्या महसूस हुआ?
Answer:
While going for the interview Dr. Kalam was excited but nervous, determined but anxious, confident but tense.
(व्हाइल गोइंग फॉर द इन्टरव्यू डॉ. कलाम वॉज एक्साइटेड बट नर्वस, डिटर्मिन्ड बट एक्शियस, कॉन्फिडेन्ट बट टेन्स।)
साक्षात्कार के लिए जाते समय डॉ. कलाम उत्तेजित मगर आशंकित थे, दृढ़ निश्चित मगर चिन्तित थे, आत्मविश्वासी मगर बेचैन थे।

Question 5.
Why did Dr. Kalam go to the Shivananda Ashram?
(व्हाय डिड डॉ. कलाम गो टू द शिवाननन्द आश्रम?)
डॉ. कलाम शिवानन्द आश्रम क्यों गये?
Answer:
Dr. Kalam had failed to get selected in the Air Force so he was in a dejected mood and was seeking answers to the doubts that troubled him. Therefore, he went to the Shiyananda Ashram.
(डॉ. कलाम हैड फेल्ड् टू गेट सिलेक्टिड इन द एअर फोर्स सो ही वॉज इन अ डिजेक्टिड मूड एण्ड वॉज सीकिंग आन्सर्स टू द डाउट्स दैट ट्रबल्ड् हिम। देयरफोर, ही वेन्ट् टू द शिवानन्द आश्रम।)
डॉ. कलाम वायु सेना में चयनित न हो सके अतः वे मायूस थे व कई प्रश्न जो उन्हें परेशान कर रहे थे, के उत्तर खोज रहे थे। अतः वे शिवानन्द आश्रम गये।

Question 6.
What was the designation and salary of Dr. Kalam when he joined the job?
(व्हॉट वॉज़ द डेज़िग्नेशन एण्ड सैलरी ऑफ डॉ. कलाम व्हेन ही जॉइन्ड द जॉब?)
जब डॉ. कलाम ने नौकरी आरम्भ की तब वे कौन से पद पर थे व उनकी क्या तनख्वाह थी?
Answer:
Dr. Kalam joined the job as Senior Scientific Assistant on a basic salary of Rs. 250 per month.
(डॉ. कलाम जॉइन्ड द जॉब एज़ सीनियर साइन्टिफिक एसिस्टेंट ऑन अ बेसिक सैलेरी ऑफ रुपीज 250 पर मन्थ।)
डॉ. कलाम ने वरिष्ठ वैज्ञानिक सहायक के पद पर रुपये 250 की मासिक तनख्वाह पर पदभार ग्रहण किया।

B. Answer the following questions. (Three or four sentences)
(निम्न प्रश्नों के उत्तर तीन या चार वाक्यों में दीजिए।)

Question 1.
Why did the religious conquest not affect the southern part of India?
(व्हाय डिड द रिलीजियस कॉक्वेस्ट नॉट अफेक्ट द सदर्न पार्ट ऑफ इण्डिया?)
धर्मपरायण युद्धों ने भारत के दक्षिण भाग को क्यों प्रभावित नहीं किया?
Answer:
The religious conquest did not affect southern part of India because it was protected by the Vindhya and Satpura mountain ranges. Also the Narmada, Tapti, Mahanadi, Godavari and Krishna rivers provided protection to it.’
(द रिलीजियस काँक्वेस्ट्स डिड नॉट अफेक्ट सदर्न पार्ट ऑफ इण्डिया बिकॉज इट वॉज़ प्रोटेक्टिड बाइ द विन्ध्या एण्ड सतपुरा माउण्टेन रेजिज। ऑल्सो द नर्मदा, ताप्ती, महानदी, गोदावरी एण्ड कृष्णा रिवर्स प्रोवाइडिड प्रोटेक्शन टू इट।)
धर्मपरायण युद्धों ने भारत के दक्षिण भाग को अप्रभावित रखा क्योंकि वह हिस्सा विन्ध्या व सतपुड़ा पहाड़ों से रक्षित था। नर्मदा ताप्ती, महानदी, गोदावरी व कृष्णा नदियों ने भी उसका बचाव कर रखा था।

Question 2.
Describe the appearance of Swami Shivananda,
(डिस्क्राइब द अपीयरेन्स ऑफ स्वामी शिवानन्द।)
स्वामी शिवानन्द की वेशभूषा का वर्णन करो।
Answer:
Swami Shivananda looked like Buddha. He wore a white dhoti and wooden slippers. He had an olive complexion and black piercing eyes. His smile was child-like and he had gracious manner.
(स्वामी शिवानन्द लुक्ड् लाइक बुद्धा। ही वोर अ व्हाइट धोती एण्ड वुडन स्लिपर्स। ही हैड एन ओलिव कॉम्पलेक्शन एण्ड ब्लैक पीयर्सिंग आईज। हिज स्माइल वॉज चाइल्ड-लाइक एण्ड ही हैड ग्रेशियस मैनर।)
स्वामी शिवानन्द भगवान बुद्ध की भाँति थे। वे सफेद धोती व खड़ाऊ पहनते थे। उनका रंग पीला था व काले भेदी नेत्र थे। उनकी मुस्कुराहट एक बच्चे के समान थी व उनका व्यक्तित्व उदार था।

Question 3.
How.did Swami Shivananda console Dr. Kalam?
(हाउ डिड स्वामी शिवानन्द कन्सोल डॉ. कलाम?)
स्वामी शिवानन्द ने डॉ. कलाम को किस प्रकार धीरज बँधाया?
Answer:
Swami Shivananda consoled Dr. Kalam by saying that he should accept his destiny as it comes. He was not destined to become an Air Force Pilot. That failure was essential to lead him to destined path and he should surrender himself to the wish of God.
(स्वामी शिवानन्द कन्सोल्ड् डॉ. कलाम बाइ सेइंग दैट ही शुड असेप्ट हिज डेस्टिनी एज इट कम्स। ही वॉज नॉट डेस्टिन्ड टू बिकम एन एअर फोर्स पायलट। दैट फेलियर वॉज एसेंशियल टू लीड हिम टू डेस्टिन्ड पाथ एण्ड ही शुड सरेन्डर हिमसेल्फ टू द विश ऑफ गॉड।)
स्वामी शिवानन्द ने डॉ. कलाम को यह कहकर धीरज़ बँधाया कि उन्हें अपनी नियति को स्वीकार करना चाहिए। वायु सेना में विमान चालक बनना उनके भाग्य में नहीं था। यह असफलता उन्हें उनके नियत पथ पर ले जाने के लिए आवश्यक थी और उन्हें स्वयं को ईश्वरीय इच्छा को समर्पित कर देना चाहिए।

Question 4.
How should we take our failure?
(हाउ शुड वी टेक अवर फेलियर?)
हमें अपनी असफलता को किस प्रकार लेना चाहिए?
Answer:
We should take our failure as our destiny. One should forget it and understand that it was essential to lead one to his destined path.
(वी शुड टेक अवर फेलियर एज़ अवर डेस्टिनी। वन शुद्ध फॉरगेट इट एण्ड अण्डरस्टैण्ड दैट इट वॉज़ एसेन्शियल टू लीड वन टू हिज़ डेस्टिन्ड् पाथ।)
हमें अपनी असफलता को अपनी नियति समझना चाहिए। व्यक्ति को यह भूल जाना चाहिए व यह समझ लेना चाहिए कि यह उसे उसके नियत पथ पर ले जाने के लिए जरूरी थी।

Question 5.
How does Abdul Kalam describe the men and women folk, as he saw them from the window of the compartment?
(हाउ डज अब्दुल कलाम डिस्क्राइव द मेन एण्ड वुमेन फोक, ऐज ही सॉ दैम फ्रॉम द विण्डो ऑफ द कम्पार्टमेन्ट?)
अब्दुल कलाम कम्पार्टमेन्ट की खिड़की से देखकर पुरुषों व महिलाओं का वर्णन किस प्रकार करते हैं?
Answer:
Abdul Kalam says that men in their white dhotis and turbans and women in bright splashes of colour against the green background of paddy fields looked like beautiful paintings. Everyone was busy in some activity.
(अब्दुल कलाम सेज़ दैट मेन इन देअर व्हाइट धोतीज़ एण्ड टर्बन्स एण्ड विमेन इन ब्राइट स्प्लैशिज ऑफ कलर अगेन्स्ट द ग्रीन बैकग्राउन्ड ऑफ पेडी फील्ड्स लुक्ड लाइक ब्यूटीफुल पेंटिंग्स। ऐवरीवन वॉज़ बिज़ी इन सम एक्टिविटी।)
अब्दुल कलाम कहते हैं कि सफेद धोतियों एवं पगड़ियों में पुरुष तथा पैडी की हरी पृष्ठभूमि में चमकीले रंग-बिरंगे वस्त्रों में महिलाएँ सुन्दर चित्रों की तरह दिखते थे। हर कोई किसी न किसी गतिविधि में संलग्न था।

Language Practice

Fill in the blanks with suitable connectors from brackets.
(रिक्त स्थान भरिए।)
(while, since, during, until, because)

  1. I could not watch the whole movie. I fell asleep ……… the film.
  2. India was not independent …………. 15 Aug, 1947.
  3. Mohan met his friend …….. he was on a holiday.
  4. Two hours have passed ……… you took medicine.
  5. He was absent ………… he was sick.

Answer:

  1. during
  2. until
  3. while
  4. since,
  5. because

Listening Time

A. The teacher will read out the following words and the students will repeat them
(निम्न शब्दों को दोहराओ।)
Answer:
MP Board Class 10th General English The Spring Blossom Solutions Chapter 8 One Step Ahead 2

B. Here are some guidelines for using your mobile phone safely. Your teacher will read them out for you. Listen to them carefully and find out the picture they correlate. Write the picture no. against correlated guideline.
(निम्न शब्दों को दोहराओ)
Answer:

  1. Do not switch the phone on when wireless phone use is prohibited or when it may cause interference or danger. (vii)
  2. Always keep your hands free to operate the vehicle while driving. (iv)
  3. Switch the phone off near medical equipment. (vi)
  4. Do not use the phone at refuelling point. Do not use near fuel or chemical. (v)
  5. Only qualified personnel may install or repair this phone. (i)
  6. Your phone is not water resistant. Keep it dry.(iii)
  7. Do not connect incompatible product. (ii)

MP Board Class 10th General English The Spring Blossom Solutions Chapter 8 One Step Ahead 3

Speaking Time

Do it yourself.
(छात्र स्वयं करें।)

Writing Time

You are Mohan studying at Govt. Higher Secondary School, Dalka, Khargone. Reply to your father as per the letter given in the text.
(तुम मोहन ही व गठनेमेण्ट हायर सेकेण्डरी स्कूल, डाल्का, खरगोन में पढ़ते हो। अपने पिता को पुस्तक में दिये गये पत्र का जवाब लिखो)
Answer:
Room No. 10,
Hostel Govt. Higher Secondary School
Dalka, Khargone
21-12-20….
Respected Father,

I received your letter yesterday. I hope you are fine and in good health. I understand your concern about me. I am giving attention to my career and my aim is on my goal. I have made a balance between my studies and other curricular activities. You should not worry about me and have faith on me. I am also giving attention to my health. If I would face any problem here I would definitely inform you.

Love to mother, brother and sister.

Your loving son
Mohan

Things to do

Read more about the Presidents of India and make a list of their works. Consult your library and parents. Write the names of their works in your notebooks.
(भारत के राष्ट्रपतियों के नाम व उनके द्वारा लिखी गई पुस्तकों के नाम लिखिए।)
Answer:
MP Board Class 10th General English The Spring Blossom Solutions Chapter 8 One Step Ahead 4

One Step Ahead Difficult Word Meanings

MP Board Class 10th General English The Spring Blossom Solutions Chapter 8 One Step Ahead 5

One Step Ahead Summary, Pronunciation & Translation

Through the window of the compartment. I watched the countryside slip past. From a distance, the. men in the fields in their white dhotis and turbans, and the womenfolk in bright splashes of colour against the green background of paddy fields, seemed to inhabit some beautiful paintings. I sat glued to the window. Almost everywhere, people were engaged in some activity which had a rhythm and tranquility about it- men driving cattle, women fetching water from streams. Occasionally, a child – would appear and wave at the train.

(श्रू द विंडो ऑफ द कम्पार्टमेण्ट. आई वाच्ड द कन्ट्रीसाईड स्लिप पास्ट. फ्रॉम अ डिस्टेन्स, द मेन इन द फील्ड्स इन देयर वाईट धोतीज ऐण्ड टर्बन्स, ऐण्ड द विमेनफोक इन ब्राईट स्प्लैशिज़ ऑफ कलर अगेन्स्ट द ग्रीन बैकग्राउण्ड ऑफ पैडी फील्ड्स, सीम्ड टू इनहैबिट सम ब्यूटिफुल पेण्टिंग्स आई सैट ग्लूड टू द विंडो. ऑलमोस्ट एवरीव्हेअर, पीपल वर एन्गेज्ड इन सम एक्टिविटी व्हिच हैड अ रिदम ऐण्ड ट्रैक्विलिटी अबाऊट इट-मेन ड्राईविंग कैटल, विमेन फेचिंग वॉटर फ्रॉम स्ट्रीम्स ओकेजनली, अ चाइल्ड वुड अपीयर ऐण्ड वेव ऐट द ट्रेन.)

अनुवाद :
रेल के डिब्बे की खिड़की में से मैं ग्रामीण क्षेत्रों को पीछे छूटते हुए देख रहा था। दूर से चावल के खेतों की हरियाली वाली पृष्ठभूमि पर सफेद धोती और पगड़ी में मर्द और चमकीले रंगीन कपड़ों में महिलाएँ किसी खूबसूरत चित्र का हिस्सा लग रहे थे। मैं खिड़की से चिपका बैठा रहा। लगभग सभी जगह लोग किसी-न-किसी क्रियाकलाप में लगे हुए थे जिनमें एक लय और शांतचित्तता थी-पशुओं को हाँकते मर्द, नदी से पानी भरती महिलाएँ। बीच-बीच में कोई बच्चा दिखाई देता था रेलगाड़ी की तरफ हाथ हिलाते हुए।

It is astonishing how the landscape changes as one moves northwards. The rich and fertile plains of the river Ganga and its numerous tributaries have invited invasions, turmoil, and change. Around 1500 B.C., fair-skinned Aryans swept in through the mountain passes from the far north-west. The tenth century brought Muslims, who later mingled with the local people and became an integral part of this country. One empire gave way to another. Religious conquests continued. All this time, the part of India south of the Tropic of Cancer remained largely untouched, safe behind the shield of the Vindhya and Satpura mountain ranges. The Narmada, Tapti, Mahanadi, Godavari, and Krishna rivers had woven a net of almost unassailable protection for the tapering Indian peninsula. To bring me to Delhi, my train had crossed all these geographical impediments through the power of scientific advancement.

(इट इज़ एस्टॉनिशिंग हाऊ द लैण्डस्केप चेन्जिस ऐज वन मूब्ज नार्थवर्ड्स द रिच ऐण्ट फर्टाइल प्लेन्स ऑफ द रिवर गंगा ऐण्ड इट्स न्यूमरस ट्रिब्यूटरीज़ हैव इन्वाईटिड इन्वेजन्स, टर्मोइल, ऐण्ड चेन्ज अराउण्ड फिफ्टीन हण्ड्रेड बीसी (बिफोर क्राईस्ट), फेयर स्किन्ड आर्यन्स स्वेप्ट इन श्रू द माउण्टेन पासिस फ्रॉम द फार नॉर्थ-वेस्ट द टेण्थ सेन्चुरी ब्रॉट मुस्लिम्स, हू लेटर मिंगल्ड विद द लोकल पिपल ऐण्ड बिकेम ऐन इन्टिग्रल पार्ट ऑफ दिस कन्ट्री वन एम्पायर गेव वे टू अनदर रिलिजियस कॉन्क्वेस्ट्स कन्टिन्यूड. ऑल दिस टाईम, द पार्ट ऑफ इण्डिया साउथ ऑफ द ट्रॉपिक ऑफ कैन्सर रिमेन्ड लार्जली अनटच्ड, सेफ विहाईन्ड द शील्ड ऑफ द विन्ध्या ऐण्ड सतपुरा माउण्टेन रेन्जिज. द नर्मदा, ताप्ती, महानदी, गोदावरी ऐण्ड कृष्णा रिवर्स हैड वोवन अ नेट ऑफ ओल्मोस्ट अनअसेलेबल प्रोटेक्शन फॉर द टेपरिंग इण्डियन पेनिनसुला टू ब्रिग मी टू डेल्ही, माई ट्रेन हैड क्रॉस्ड ऑल दीज ज्योग्राफिकल इम्पेडिमेण्ट्स श्रू द पॉवर ऑफ साइन्टिफिक एडवान्समेण्ट.)

अनुवाद :
यह हैरान कर देने वाला है कि भूदृश्य किस – प्रकार बदलता है जैसे-जैसे हम उत्तर की ओर बढ़ते जाते हैं। गंगा और उसकी सहायक नदियों द्वारा पोषित शानदार उपजाऊ मैदानों ने आक्रमणों, उथल-पुथल और बदलाव को आमन्त्रित किया है। लगभग पन्द्रह सौ ईसा पूर्व गोरी चमड़ी वाले आर्य। लोग सुदूर उत्तर-पश्चिम के पहाड़ी दरों से होकर यहाँ आए। दसवीं शताब्दी में मुस्लिम लोग आए जो बाद में स्थानीय लोगों में मिलकर देश का अभिन्न अंग बन गये। एक साम्राज्य गया तो दूसरा आया। धार्मिक विजयों का सिलसिला चलता रहा। परन्तु इन सभी बदलावों के समय कर्क रेखा से दक्षिण की ओर का भारत का भू-भाग लगभग अछूता रहा, विंध्य व सतपुड़ा पर्वत श्रृंखला की ढाल के पीछे सुरक्षित। नर्मदा, ताप्ती, महानदी, गोदावरी और कृष्णा नदियों ने शंक्वाकार भारतीय प्रायद्वीप के लिए लगभग अभेद्य एक सुरक्षा का जाल बुन दिया था। मुझे दिल्ली तक लाने के लिए रेलगाड़ी ने इन सभी भू-अवरोधों को पार किया वैज्ञानिक प्रगति के बल पर।

I halted for a week in Delhi, the city of the great Sufi Saint Hazrat Nizamuddin, and appeared for the interview at DTD & P(Air) [Directorate of Technical Development and Production (Air)]. I did well at the interview. The questions were of a routine nature, and did not challenge my knowledge of the subject. Then I proceeded to Dehradun for my interview at the Air Force Selection Board. At the Selection Board, the emphasis was more on ‘personality’ than on intelligence. Perhaps they were looking for physical fitness and an articulate manner. I was excited but nervous, determined but anxious, confident but tense. I could only finish ninth in the batch of 25 examined to select eight officers for commissioning in the Air Force. I was deeply disappointed. It took me some time to comprehend that the opportunity to join the Air force had just slipped through my fingers. I dragged myself out of the Selection Board and stood at the edge of a cliff. There was a lake far below. I knew that the days ahead would be difficult. There were questions to be answered and a plan of action to be prepared. I trekked down to Rishikesh.

(आई हॉल्टेड फॉर अ वीक इन डेल्ही, द सिटी ऑफ द ग्रेट सूफी सेण्ट हज़रत निजामुद्दीन, ऐण्ड अपीयर्ड फॉर द इण्टरव्यू ऐट डीटीडी एण्ड पी (एयर) [डाइरेक्टोरेट ऑफ टेक्निकल डेवलपमेंट ऐण्ड प्रोडक्शन (एयर), आई डिड वैल ऐट द इण्टरव्यू द क्वेश्चन्स वर ऑफ अ रुटीन नेचर, ऐण्ड डिड नॉट चैलेन्ज़ माई नॉलिज़ ऑफ द सब्जेक्ट देन आई प्रोसीडिड टू देहरादून फॉर माई इण्टरव्यू ऐट द एयर फोर्स सिलेक्शन बोर्ड. ऐट द सिलेक्शन बोर्ड, द एम्फैसिस वॉज़ मोर ऑन ‘पर्सनैलिटी’ दैन ऑन इण्टेलिजेन्स परहैप्स दे वर लुकिंग फॉर फिज़िकल फिटनेस ऐण्ड ऐन आर्टिकुलेट मैनर आई वॉज़ एक्साईटिड बट नर्वस, डिटरमाइण्ड बट एशियस, कान्फिडेण्ट बट टेन्स आई कुड ओनली फिनिश नाईन्थ इन द बैच ऑफ ट्वेण्टी फाइव एक्जामिन्ड टू सिलेक्ट ऐट ऑफिसर्स फॉर कमिशनिंग इन द एयर फोर्स. आई वॉज़ डीपली डिसअपॉइन्टिड इट टुक मी सम टाईम टू कमप्रिहेण्ड दैट द ऑपरचुनिटी टू जॉइन द एयरफोर्स हैड ज़स्ट स्लिप्पड श्रू माई फिंगर्स. आई ड्रैग्ड माईसेल्फ आउट ऑफ द सिलेक्शन बोर्ड ऐण्ड स्टुड ऐट द एज ऑफ अ क्लिफ. देयर वॉज़ अ लेक फार बिलो. आई न्यू दैट द डेज़ अहेड वुड बी डिफिकल्ट, देयर वर क्वेशचन्स टू बी,आन्सर्ड ऐण्ड अ प्लैन ऑफ ऐक्शन टू बी प्रिपेयर्ड। आई ट्रेक्ड डाऊन टू ऋषिकेश.)

अनुवाद :
मैं महान सूफी सन्त हज़रत निजामुद्दीन के शहर दिल्ली में एक सप्ताह के लिए रुका, और तकनीकी विकास एवं उत्पादन निदेशालय (वायु) में साक्षात्कार के लिए उपस्थित हुआ। मेरा साक्षात्कार अच्छा हुआ। पूछे गये प्रश्न सामान्य किस्म के थे और विषय के मेरे ज्ञान के लिए किसी प्रकार की चुनौती न पेश कर सके। इसके बाद मैं साक्षात्कार के लिए वायुसेना चयन परिषद देहरादून पहुँचा। चयन परिषद में ज़ोर बुद्धिमता से अधिक ‘व्यक्तित्व’ पर था। शायद वह लोग अभ्यर्थी में शारीरिक स्वस्थता और एक प्रभावी वक्ता ढूँढ़ रहे थे। मैं उत्साहित था पर घबराया हुआ भी था, संकल्पित था पर व्यग्र भी, आश्वस्त था पर तनाव में भी। मैं पच्चीस अभ्यर्थियों के समूह जिसमें से आठ को चुना जाना था वायु सेना में नियुक्ति हेतु मैं नौवां स्थान प्राप्त कर पाया। मैं बेहद निराश था। मुझे थोड़ा समय लगा यह समझने में कि वायुसेना में जाने का मौका अभी-अभी मेरी उंगलियों से फिसल गया है। मैं अपने आपको घसीटता हुआ सा चयन परिषद के दफ्तर से बाहर लेके आया और एक चोटी के किनारे पर खड़ा हो गया। दूर नीचे एक झील थी। मुझे पता था कि आने वाले दिन मुश्किलों भरे थे। कई प्रश्नों के उत्तर ढूँढ़ने थे और एक कार्य-योजना बनानी थी। मैं पैदल ऋषिकेश पहुँचा।

I bathed in the Ganga and revelled in the purity of its water. Then, I walked to the Shivananda Ashram situated a little way up the hill. I could feel intense vibrations when I entered. I saw a large number of sadhus seated all around in a state of trance. I had read that sadhus were psychic people-people who know things intuitively and, in my dejected mood, I sought answer to the doubts that troubled me.

I met Swami Shivananda a man who looked like a Buddha, wearing a snow-white dhoti and wooden slippers. He had an olive complexion and black piercing eyes. I was struck by his irresistible, almost child-like smile and gracious manner. I introduced myself to the Swamiji. My Muslim name aroused no reaction in him. Before I could speak any further, he inquired about the source of my sorrow. He offered no explanation of how he knew that I was sad and I did not ask.

(आई बेड इन द गंगा ऐण्ड रिवेल्ड इन द प्यूरिटी ऑफ इट्स वॉटर. देन, आई वॉक्ड टू द शिवानंद आश्रम सिचुएटिड अ लिटल वे अप द हिल. आई कुड फील इन्टेन्स वाईब्रेशन्स व्हेन आई एन्टर्ड. आई सॉ अ लार्ज नम्बर ऑफ साधूज़ सीटिड ऑल अराउण्ड इन अ स्टेट ऑफ ट्रान्स. आई हैड रेड दैट साधूज वर साइकिक पीपल-पीपल हू नो थिंग्स इन्टुईटिवली ऐण्ड, इन माई डिजेक्टिड मूड, आई सॉट आन्सर टू द डाऊट्स दैट ट्रबल्ड मी.

आई मेट स्वामी शिवानंद-अ मैन हू लुक्ड लाइक अ बुद्धा, वीयरिंग अ स्नो-व्हाईट धोती एण्ड वुडन स्लिपर्स. ही हैड ऐन ऑलिव कॉम्प्लेक्शन ऐण्ड ब्लैक पीयरसिंग आईज. आई वॉज़ स्ट्रक बाई हिज़ इररेजिस्टिबल ऑल्मोस्ट चाइल्ड-लाइक स्माइल एण्ड ग्रेशियस मैनर आई इन्ट्रोड्यूस्ड माइसेल्फ टू द स्वामीजी. माई मुस्लिम नेम अराउज्ड नो रीऐक्शन इन हिम. बिफोर आई कुड स्पीक एनी फर्दर, ही इन्क्वायर्ड अबाउट द सोर्स ऑफ माई सौसे ही ऑफर्ड नो एक्सप्लेनेशन ऑफ हाउ ही न्यू दैट आई वॉज़ सैड ऐण्ड आई डिड नॉट आस्क.)

अनुवाद :
मैं गंगा में नहाया और उसके जल की शुद्धता से अति आनन्दित हुआ। उसके पश्चात मैं शिवानंद आश्रम चलकर पहुँचा जो थोड़ी दूर ऊँचाई पर था। वहाँ प्रवेश करते ही मुझे तीव्र स्पन्दन का एहसास हुआ। मुझे वहाँ बहुत सारे साधु दिखाई दिए जो सभी ओर बैठे हुए थे समाधि की स्थिति में। मैंने पढ़ रखा था कि साधु अतीन्द्रिय शक्ति वाले लोग होते हैं-ऐसे लोग जो अन्तर्ज्ञान द्वारा सभी कुछ जानते हैं और अपनी उस हताशा भरी मन:स्थिति मैं अपने मन की दुविधाओं, संशयों का उत्तर ढूँढ़ रहा था। मैं स्वामी शिवानंद से मिला-एक ऐसे व्यक्ति जो कि एक बुद्ध जैसे लग रहे थे। दूधिया सफेद धोती और लकड़ी की खड़ाऊ में। उनका रंग पीलापन लिए जैतून जैसा था और आँखें काली भेदती हुई। मैं उनकी प्रबल शिशुवत मुस्कान एवं दयामय अन्दाज़ से बेहद प्रभावित हुआ। मैंने स्वामीजी को अपना परिचय दिया। मेरा मुस्लिम नाम सुनकर किसी प्रकार की प्रतिक्रिया नहीं आई। इससे पहले कि मैं कुछ और बोल पाता, उन्होंने मेरे दुःख का कारण पूछा। उन्होंने कोई स्पष्टीकरण नहीं दिया कि वे कैसे जानते थे कि मैं दुःखी हूँ और मैंने पूछा नहीं।

I told him about my unsuccessful attempt to join the Indian Air Force and my long-cherished desire to fly. He smiled, washing away all my anxiety almost instantly. Then he said in a feeble, but very deep voice : Desire, when it stems from the heart and spirit, when it is pure and intense, possesses awesome electromagnetic energy. This energy is released into the ether each night, as the mind falls into the sleep state. Each morning it returns to the conscious state reinforced with the cosmic currents. That which has been imaged will surely and certainly be manifested.

You can rely, young man, upon this ageless promises as surely as you can rely upon the eternally unbroken promise of sunrise……and of spring.

(आई टोल्ड हिम अबाउट माई अनसक्सेसफुल अटेम्प्ट टू जॉइन द इण्डियन एयर फोर्स ऐण्ड माई लॉन्ग चेरिशड डिजायर टू फ्लाई. ही स्माइल्ड, वाशिंग अवे ऑफ माई ऐंगजाइटी ऑल्मोस्ट इन्स्टैण्टलि दैन ही सेड इन अ फीबल, बट वेरी डीप वॉइस :

डिजायर, व्हेन इट स्टेम्स फ्रॉम द हार्ट ऐण्ड स्पिरिट, व्हेन इट इज प्योर ऐण्ड इन्टेन्स, पजैज़िज़ ऑसम इलैक्ट्रोमैग्नेटिक एनर्जी. दिस एनर्जी इज़ रिलीज्ड इण्टू द ईथर ईच नाइट, ऐज़ द माइण्ड फाल्स इण्टू द स्लीप स्टेट. ईच मॉर्निंग इट रिटनर्स टू द कॉन्शियस स्टेट रीइन्फोर्ल्ड विद द कॉस्मिक करंट्स. दैट विच हैज बीन इमेज्ड विल श्योरली ऐण्ट सर्टेन्ली बी मैनिफेस्टिड. यू कैन रिलाई यंग मैन, अपॉन दिस एजलैस प्रॉमिस ऐज श्योरली ऐज यू कैन रिलाई अपॉन द एटरनली अनब्रोकन प्रॉमिस ऑफ सनराइज…….ऐण्ड ऑफ स्प्रिंग.)

अनुवाद :
मैंने उनकों वायु सेना में नौकरी पाने के अपने असफल प्रयास के बारे में बताया और साथ ही आसमान में उड़ने की अपनी वर्षों पुरानी अभिलाषा के बारे में भी। वे मुस्कराए मेरी सभी चिन्ताओं, व्यग्रताओं को लगभग तत्क्षण मिटाते हुए। फिर वे बोले धीमी परन्तु गहरी गम्भीर आवाज में: इच्छा जब हृदय व आत्मा की गहराइयों से उपजती है, जब वह पवित्र व प्रचण्ड होती है, उस समय उसमें एक अदभुत विद्युताकर्षणीय शक्ति होती है। यह शक्ति नित्य रात्रि में आकाश में मुक्त होती है जिस समय मन निद्रा की अवस्था में होता है। प्रतिदिन सुबह यह शक्ति चेतन अवस्था में वापिस आती है ब्रह्माण्डीय शक्ति से परिपूरित होकर। जिस भी चीज की धारणा की गई हो वह अवश्य ही मूर्त रूप लेगी। तुम इस शाश्वत नियम पर उसी प्रकार भरोसा कर सकते हो जिस प्रकार तुम सदा से अखण्डित सूर्योदय व बसन्त के नियम पर करते हो। हे वत्स (युवक)।

When the student is ready, the teacher will appear. How true! Here was the teacher to show the way to a student who had nearly gone astray! “Accept your destiny and go ahead with your life. You are not destined to become an Air Force pilot. What you are destined to become is not revealed now but it is predetermined. Forget this failure as it was essential to lead you to your destined path. Search, instead, for the true purpose of your existence. Become one with yourself, my son! Surrender yourself to the wish of God,” Swamiji said.

(व्हेन द स्टूडेण्ट इज़ रेडी, द टीचर विल अपीयर. हाऊ ट्र! हियर वॉज द टीचर टू शो द वे टू अ स्टुडेण्ट हू हैड नीयरली गॉन एस्ट्रे! “ऐक्सेप्ट यॉर डेस्टिनी ऐण्ड गो अहेड विद यॉर लाइफ यू आर नॉट डेस्टिन्ड टू बिकम ऐन एयर फोर्स पाइलट। व्हॉट यू आर डेस्टिन्ड टू बिकम इज नॉट रिवील्ड नाउ बट इट इज प्रीडिटरमाइण्ड. फॉर्गेट दिस फेल्युर ऐज़ इट वॉज़ एसेन्शियल टू लीड यू टू यॉर डेस्टिन्ड पाथ. सर्च इन्स्टेड, फॉर द ट्र पर्पज ऑफ यॉर ऐक्ज़िसटेन्स बिकम वन विद यॉरसेल्फ, माई सन! सरेण्डर यॉरसेल्फ टू द विश ऑफ गॉड”, स्वामीजी सेड.)

अनुवाद :
जब शिष्य तैयार होगा गुरु स्वयं उपस्थित होंगे। कितना सत्य है! गुरु साक्षात सामने थे जो एक ऐसे शिष्य को राह दिखा रहे थे जो लगभग भटक चुका था। “अपने भाग्य को स्वीकारो और जीवन में आगे बढ़ो। वायुसेना में पाइलट (विमान चालक) बनना तुम्हारे लिए नियत नहीं है जो तुम्हारे लिए नियत है वो अभी प्रकटं या प्रकाशित नहीं है परन्तु यह पूर्व निर्धारित है। इस नाकामी को भुला दो क्योंकि यह आवश्यक था तुम्हें तुम्हारे लिए नियत मार्ग पर लाने के लिए। इन सब के बजाए अपने होने अर्थात् अपने अस्तित्व का वास्तविक कारण ढूँढ़ो। स्वयं के साथ एक हो जाओ पुत्र! ईश्वर की इच्छा के आगे आत्मसमर्पण कर दो।” स्वामीजी ने कहा।

I returned to Delhi and enquired at the DTP & P (Air) about the outcome of my interview. In response, I was handed my appointment letter. I joined the next day as Senior Scientific Assistant on a basic salary of Rs. 250/- per month. If this was to be my destiny, I thought, let it be so. Finally, I was filled with mental peace. No more did I feel any bitterness or resentment at my failure to enter the Air Force. All this was in 1958.

(आई रिटन्ड टु डेल्ही ऐण्ड एन्क्वायर्ड ऐट द डीटीपी – एण्ड पी (एयर) अबाउट द आउटकम ऑफ माई इण्टरव्यू इन रिस्पॉन्स, आई वॉज़ हैण्डिड माई अपॉइण्टमेण्ट लैटर. आई जॉइन्ड द नेक्स्ट डे ऐज सीनियर साइन्टिफिक असिस्टैण्ट ऑन अ बेसिक सैलरी ऑफ रुपीज टू हन्ड्रेड फिफ्टी पर मंथ. इफ दिस वॉज़ टू बी माई डेस्टिनी, आई थॉट, लेट इट बी सो.फाइनली, आई वॉज़ फिल्ड विद मेण्टल पीस. नो मोर डिड आई फील एनी बिटनेस ऑर रिजेण्टमेण्ट ऐट माई फेल्युर टू एण्टर द एयर फोर्स. ऑल दिस वॉज इन 1958.)

अनुवाद :
मैं दिल्ली लौट आया और तकनीकी विकास एवं उत्पादन निदेशालय (वायु) में अपने साक्षात्कार के परिणाम के बारे में पूछा। उत्तर में मुझे नियुक्ति पत्र थमा दिया गया। मैंने अगले दिन वरिष्ठ वैज्ञानिक सहायक के रूप में 250 रुपये (ढाई सौ रुपये) प्रतिमाह के मूल वेतन पर नौकरी शुरू की। मैंने सोचा यदि यही मेरा भाग्य है तो फिर होने दो। आखिरकार मुझे मानसिक शान्ति मिली। उसके बाद मुझे वायुसेना की नौकरी पाने में नाकाम रहने की किसी प्रकार की कड़वाहट या अप्रसन्नता नहीं महसूस हुई। यह सब हुआ 1958 में।

Hope that the above shaped information regarding the Madhya Pradesh Board Solutions for 10th English Chapter 8 One Step Ahead Questions and Answers is useful for making your preparation effective. View our website regularly to get other subjects solutions.